Winter jasmine is pricking the icy air
The freshest talk spreads to my ears
I hear what the flower say -
'Come to me for the bright day!
Put your hand in mine, don't forget"
The gentle words finally blossom in my heart
(Photo: pic.sogou.com)
Fine verses. Actually, it should be the icy air which is pricking the winter jasmine with its biting cold. You may have intended the same but when put in verses, the idea got just the opposite.
Ravi, thanks for your remark on the verse.I've noticed what you advised. Yes, I intended to express the meaning the new spring flowers will break through the cold air. I need to learn more for improvement.I appreciated your comment.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is a poem which confidently releases magic! The jasmine is unbowed in the icy air. It talks to you (Oh, blessed cross species communication!) It doesn't even bother to ask, Can we be friends? It just stretches out a tendril to take your hand. And the last line is the simplest expression of the magic that is always ready to offer us its beauty: THE GENTLE WORDS FINALLY BLOSSOM IN MY HEART. May it always be so - every spring.