(in answer to Elisabeth Eybers)
I wanted to safe my youth, my life for you,
through the decades without you I did suffer
and now I am pleased and happy about your love,
where I had to except my lot in life.
Still the feelings in my hart had been saved.
I think about you, do want to have you in my life,
more than only precious you are to me:
you are honourable, picture perfect and to me rare.
Through the years you had been from me far
but there is something known and wonderful to your voice:
in every tone and small expressed cry,
above us we notice the same morning- and evening-star,
at heart do experience a similar pushing and clenching,
where intimately I know about you and your love.
[Reference: "Die ontmoeting" (The meeting) by Elisabeth Eybers.]
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem