The blackbirds swooped in their customary jealous way, the Robin
Chirped before leaving for another year, and I patted
The well fed brown clay with my muddy boats.
I remember planting her in the spring hush just after the flakes stopped,
sometime after a steamy breakfast.
The Summer came with a heavy warm whoosh, and with it arrived
Those two beautiful dark seedy eyes.
They belonged to a voluptuous red head, and she came with a beautiful
Lubricious body, and I sat with her as day became evening before we slept
Under a full moon, under a weary cherry blossom.
I remember leaves danced unknowingly
around my feet the Autumn morning her grey yellow hair Fell away,
and I cradled her as the winds took her final breathes.
I wished on each and every strand of stray lock, but there was little
I could do. She had waltzed her last, we would sleep once more, and then
I would bury her, but not another.
As a Winter evening chirped to the sound of a returning friend, I played with the
End of my old spade, and held her child gingerly in my hand.
I placed her where her mother lay after kissing her one last time. I could do no more now But pray. And so I did, while patting the brown clay with my muddy boots.
Then I slept….
James Fitzpatrick
This is a very sweet poem. I like it! And I would like to translate this poem into Chinese. Can I?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Beautiful imagination flowing in charming words like a shot of a stylish batsman reaching the fence of hearts in a twinkling of eyes. A beautiful poem..................10
Thanks so much Akhtar