Tune: Slow Song of Magnolia Flowers
Symphony by the South China Sea
By William He
Golden Buddha viewing all from above,
With a halo around,
Jersey shore gone Wilde.
Extending to the edge of the cosmos vast,
The Autumn Light of Healing,
Lets the heart rise once and for all.
Phoenixes in the clouds.
The mist of sandalwood incense,
Touches the bop prosody of Ginsberg more or less.
Amber-coloured dancers move,
Like painted idols seen to stir.
The foregoing tide.
No pride wash on Cherating Beach.
Searching for holy nectar,
At this transforming time.
Vanda Miss Joaquim,
An orchestra's harmonious crescendo,
Phantoms in all shapes and forms.
Nisaetus bartelsi flies.
With a badindin soundtrack,
Colours of phalaenopsis appear through my mind.
The swing waves and consonance of souls,
My long-sought paradise forever at your feet.
木兰花慢
南海交响曲
作者:何威廉
竦泥金灵塔,
柔佛国、
五光牵。
恰紫瑞禅堂,
静深秋色,
飘染风竿。
扶鸾。
更檀香郁,
小乘沙曳七彩游仙。
笙磬花环艳冶,
昆仑黝面红团。
涎漫。
珍拉丁湾。
新月下、
水流烟。
念曼姬、
卓锦萧郎浅醉,
鱼尾狮銮。
鹰翩。
又绸舞彷,
蝶兰高唐梦到中缘。
南海船头真腊,
骊歌声里天边。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem