'Inside the chimney, high I climb.
It's dark inside the sooty stack.
I lose all sense of passing time.
Inside the chimney,
high I climb.
'Inside the chimney, high I climb.
Far, far above .... a patch of blue
where one white cloud drifts into view.
I stop to rest, but that's a crime.
Inside the chimney,
high I climb.
'Inside the chimney, high I climb.
My bare feet slip on crumbling bricks.
I clear rooks' nests - dead leaves and sticks.
The master yells, 'Get working, brat!'
I'm starved. Sometimes I eat a stewed rat.
Soots's in my hair. I'm tasting grime.
Inside the chimney,
high I climb.'
Extremely tortuous and inhuman treatment of a chimney boy, so nicely described. Thanks. My bare feet slip on crumbling bricks. I clear rooks' nests - dead leaves and sticks. The master yells, 'Get working, brat! '
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
How do think the poem is aptly titled