Seven-words Poem
The Coronavirus Spring
By William He
The sycamores with gloom when the spring breeze hides,
With the lapse of time the world is leaving it's own scar.
Metropolis is fragile like a piece of glass at the moment,
The outlandish lockdown buzzing against the sullen cars.
Not only can the solicitude not go beyond the room walls,
Animals also swing to and fro in the vines on one's head.
The equinox is circling the life beyond the egoistic mind,
A mood of melancholy descending on plum blossom here.
七律
春日疫情
作者:何威廉
桐叶引声随冷暖,
山魈解语恼青坛。
眼前红绿信千巷,
车尾横斜困栅栏。
羁厄晴窗人色浅,
禳瘟漏夜梦魂寒。
春分误后清明误,
惆怅梅花落几般。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem