The Divide
by Michael R. Burch
The sea was not salt the first tide...
was man born to sorrow that first day
with the moon—a pale beacon across the Divide,
the brighter for longing, an object denied—
the tug at his heart's pink, bourgeoning clay?
The sea was not salt the first tide...
but grew bitter, bitter—man's torrents supplied.
The bride of their longing—forever astray,
her shield a cold beacon across the Divide,
flashing pale signals: 'Decide. Decide.
Choose me, or His Brightness, I will not stay.'
The sea was not salt the first tide...
imploring her, ebbing: 'Abide, abide.'
The silver fish flash there, the manatees gray.
The moon, a pale beacon across the Divide,
has taught us to seek Love's concealed side:
the dark face of longing, the poets say.
The sea was not salt the first tide...
the moon a pale beacon across the Divide.
NOTE: 'The Divide' is essentially a formal villanelle despite the non-formal line breaks.
Villanelle of an Opportunist
by Michael R. Burch
I'm not looking for someone to save.
A gal has to do what a gal has to do:
I'm looking for a man with one foot in the grave.
How many highways to hell must I pave
with intentions imagined, not true?
I'm not looking for someone to save.
Fools praise compassion while weaklings rave,
but a gal has to do what a gal has to do.
I'm looking for a man with one foot in the grave.
Some praise the Lord but the Devil's my fave
because he has led me to you!
I'm not looking for someone to save.
In the land of the free and the home of the brave,
a gal has to do what a gal has to do.
I'm looking for a man with one foot in the grave.
Every day without meds becomes a close shave
and the razor keeps tempting me too.
I'm not looking for someone to save:
I'm looking for a man with one foot in the grave.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem