His shadow lurks in the shades bitterly,
Contemplating in its comfort zone;
Despite being doomed to be never free,
He's happy having not chosen the unknown.
Gazing at the stars at night,
Aided by the moonlight, lost and lone;
And when there is some cloud at sight:
Death doth plight not to such flight condone.
Bragging of invisibility,
But occasionally longing to be shown;
Bleeding from uncertainty,
Bearing not a heart of stone.
Accompanied by whomever on falls the light,
And hand in hand at unclear skies groan;
Aching for some beams to invite:
To the poor party of who have addicted grown.
It's not just clouds but eclipses too, swiftly
Tempting souls to mere specters disown;
Sometimes it's saddening not to see:
Your long life buddy behind shining, as it has always shone!
He has found some solace, albeit slight,
In being the prince of darkness on a white throne;
Since it seems not quite alright:
To be lonely although not all alone.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem