He was a shadow of himself, the man I came to see.
Time had robbed him of his strength; sapped his vitality.
This man who rode the badlands, this man who'd hunted game,
leaned on his cane to greet me; In fear of why I came.
We long had been acquaintances, I wouldn't style us friends.
He was a politician, I'm a newspaperman.
I bore bad news to Sagamore Hill; He wouldn't take it well
It was ill tidings I'm afraid, that I'd been sent to tell.
He had four boys in Khaki clad, all serving then in France
His youngest, Quentin, was a pilot, a fair haired figure of romance.
I think he knew before I spoke the reason why I came.
I saw it kill the boy in him as I pronounced the name.
The "old lion" died months later. He had so long been ill.
After Quentin's death his father seemed to lose his will.
He was a shadow at the end, a soul adrift at sea.
I prefer to think of Teddy as the man he used to be.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem