Bilious and immature,
The fire lives for a second on the spot-
Flames, at times rotund,
Struggle lithely, starving beneath the coital belies of
The airplanes- silver amphibians there:
Nubile women learning to fly:
They leap over the second's life,
Celebrating the careers of freedom, not bothered
By words they do not know-
Sommeliers of nocturnal oxygens- maidens
Who once slumbered in the balmy dews with the
Foxes in the grasses underneath of the boughs of
A presupposed orchard-
Hollowed bones, feathered, discarding the entrapments
Of chain-mail,
And the battlements of stone- the electronic fortresses
That hunt them in the night,
And the kings who are haunted by the nightmares of
Their shuddering metamorphosis.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem