Yuri Starostin

Veteran Poet - 1,950 Points (4.07.1972.)

The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli Avtandil Leaves To Search The Vityaz In The Tiger Skin - Poem by Yuri Starostin

AVTANDIL LEAVES TO SEARCH THE VITYAZ IN THE TIGER SKIN

Wise Ezros of 'Dionose' left the edification to us:
'The freezing rose causes compassion'.
And that is worthy a compassions which is in the roam days,
Having left the lovely native land, is fated on the fade.

Passed all Arabia for the four transitions,
Avtandil wandered in the countries of the foreign people.
And the sad hero repeated, withering a year from a year:
'If I return to the maiden, would pass the hardship! '

Fresh hoarfrost has fallen on a rose, and the flower lost a colour.
He wanted to pin himself by a dagger in the blossom of the years:
'The world assigned to me to the shoulders no an one, but a hundreds troubles!
No, alas, are not present with me a harps and a pipes more! '

The rose is languid, withered, is not warmed by a star,
But he restrain that a sorrows were to the heart on a forces,
And he asked a passers, wandering in the sad places,
And a lot of them on the journey spoke with Avtandil.

And a tears of the vityaz by the river rushed to the farther seas.
To sleep he laid down on the ground, propped up a cheek by the arm.
'The heart with the darling is unseparable, - he argued with himself, -
I will die without a fear for her, if the fate ordered! '

Wandering on the face of the earth, he is homeless and poor,
He visited each small corner for a three years.
Only the three months remains, expired the conditional term,
But Avtandil could not yet to find a trace of the wanderer.

Depressed, whole month he wandered in the deserted country,
Having not meeting anyone from all of the Adam sons.
Fine Vis with Ramin did not know such terrible troubles!
He thought only on the darling, driving on the valleys.

Once, dreaming on the rest, he reached to a halt.
The valley lay before him below on the seven days of the travelling.
The small river ran at a sole of the high rocks,
The wood and the slums of the storm- tumble went down from the mountain to it.

He began to consider at a leisure, how many days have spent in the trip.
Only the two months rest to conduct these searches!
'The whole world will know now, as I fluonce in a seine,
Do not to correct this grief, a new life is not to find! '

And he thought strong: 'If get nothing I will return to the home,
What is I have spent all this time in an empty way?
What is I will please the tsarin, shipped in the languor,
If I was not found the way to the young stranger?

If obscenely to I come back have not a good news,
How much time I should wander further on the ground?
The cheeks of Shermadin will bathe a day and a night in the tears,
And he will go to Rostevan that to confess him in all.

He is obliged on the condition to inform the tsar and the nobility.
Knowing about my death, the people will grieve.
Whether I can to appear before them after this? '-
So the unfortunate vityaz told and thought again.

'Whether is fair, oh my God, - he repeated, - your right bow?
Why I should dragged in vain on the face of the earth?
You ripped a pleasure out the heart, permit a grief have a nestle in it ,
A tears will not be tired to flow from my eyes till a death! '

But then he solved wise: 'Indeed the patience is more reasonable.
To do not disappear before the term, I will overcome an hearts-ore.
I am powerless against the god, a tears to me are not an obviation,
The will of the mortal man cannot affect a providence '.


'All people I were seen by, - he spoke to himself again, -
But anybody to me could not to tell a words about the lost man.
It is visible, the tsar have not the reason consider him for the malicious spirit.
For what I wander and I grieve absurdly? '

Having got over through a small river, Avtandil gone through a thicket.
The noise of a rustling sedge bored the heart.
The force of his arms has dried up, the burning look has grown dull,
The face sad and grieving has become covered by a black young growth.

And he decided to come back, tearing by the groan a breast,
And he hastened to turn a horse in the deaf steppes.
The whole month he without a people continued a sad trip,
And a hunting for an animals did not attract him at all.

Becoming wild in a heart flour, he continued to live in the languor,
But, as any Adam son, suddenly he hungered in the loneliness,
And an arrow is longer the arm of Rostom, he launch in a deer,
And he burn the fire in a deaf slum without a delay.


He send a horse to graze and, feeded by the fowl,
Seen the six people, passing a valley.
'That the robbers, - he decide, - that plunder an innocent people,
Except them, nobody goes in this deserted place'.

Taking the gun, he hastened to meet them in the distance.
There the two bearded husbands conducted the beardless man.
The beardless man has the wounds, was in a blood and in a dust.
His spirit from a body was torn, departing from the earth.

'I see, - the vityaz exclaimed, - that you live by a robbery! '
'No, - the newcomers answered. - help us, to the trappers!
If you cannot help, compassionate to both of us,
Cry today together with us, so we are worth a ruth! '

Avtandil approached more close, and, sobbing, these people
Have told, as the third traveller covered by the wounds on the travel:
'The vityaz, we are the native brothers, we are a children of the one father,
The city, belonging us, is located in Hataeti.

We heard about a this wild place from the people
And come here with our numerous team.
We wandered thirty days on mountains and on valleys.
And we shooting a lot of an animals on the hunting.

We are the best marksmen in a team,
And suddenly the great dispute inflamed between us.
'I do most skilfully shoot! ', 'I am - the strongest between you! ' -
So we are three men altercated by the unreasonable words.

To bring the deer skins we have charged to the team
And decided to compete without a beater henceforth.
We agree, that everyone shot only on those fowl,
Which trace he will notice on the mountain or the plain.

Having sent a numerous host home today,
Only the three squire we decided take to hunt.
We shot an animals in the field, ransacked in a thicket again,
We did not give a feathery over us to fly by.

Suddenly a certain vityaz appeared before us on a field.
Being gloomy by a face and sad, he sat on Merani.
Has been wrapped up in a skin of a tiger; in his fur turban,
He shone by such beauty that no one did not know earlier.

He threw by the eyes the intolerable thunder-storm for a look.
We told: 'Here the star that plunged into a dreams! '
We wanted to seize him, we dared to a threats,
Therefore we groan, spilling these tears.

I dreamt then, as the elder brother, that the horseman became mine,
The average brother fascinated by his dashing racer.
The younger thirsted a duel. We rushed for him.
But the vityaz ride calm, is pride and go out a people.

The lal and precious pearl hide the roses of his lips.
Shipped in a thoughts, he was in a grief and in a sorrow.
He has not thrown a sight on us but when we cried,
He charge up the heavy lash and has gone silently further.

Placed me aside by the arm, the younger brother shout to the foe:
'Stop! ' - and rushed to the vityaz, having no a thought about a payment.
The vityaz meet the attack, not having touched a bulat:
He shattered a skull to the brother by the gold-forged lash.

He broke a skull to the young man by the one blow of the lash,
He fallen down him on the ground without a mind and out a force,
He mixed the poor fellow with the ashes, has not forgiven an offend
And has dashed away, be pride, as a star from a stars.

He has not come back, he has not said a words.
Here he moves, as the sun, to disappear in a cloud ready! '
And suddenly the wanderer noticed the raven horse afar -
The marvellous sun -face horseman appear before him again.

And the tear more did not prick the cheeks of Avtandil:
He tested a bitter share is not in vain on the foreign land!
Who will reach the desire, suffered in the earth vale,
That does not remember his past pain more.

'Brothers, - he told, - I am the wanderer losted the shelter.
Leaving the lovely native land, I searched for the wanderer here.
You sign him to me, a soul have taken out from the fetters,
Let the forces of the sky will render for it to you a lot of!

As nowadays I have reached the achievement of the desires,
Let your young unfortunate man will heal from a sufferings '.
Having shown the camp, he added to a farewell:
'Put in a shade the sufferer, have a rest from a roams! '

Here the vityaz lash by the spurs the horse and, not hesitating a minutes,
Has departed, as the free falcon, broken off the fetters by a beak.
As the moon, he hastened towards to the sun, having avoided a distemper,
He has extinguished the fierce ruthless flame in the young heart.

Coming nearer to the stranger so he has started to thought:
'The rash word will make angry him again.
Only wise man can distinguish plainly this affair,
He is not begins to lose a calmness in a difficulties.

This vityaz is so mad that is afraid each meeting,
He does not want to see a people and to hear a human speech.
Means, we will kill each of each if we converge in the fierce battle! '-
So he thought, observing the wanderer from the far side.

Hiding in a thickets, he repeated: 'No, a years lost is not in vain!
Even an animal has a shelter to escape from a bad weather;
Either the vityaz does not aspire to the home through a mountain passes?
Having hastened behind him, perhaps, I will forget about a hardships '.

So they continued this way two days, two nights,
Both ones did not drink, did not eat, did not want to have a rest.
They could not close the tired eyes for a moment,
Only an uncountable tears falls them on the breast.

Only they have reached, the wanderers, an alone cave
For the third day in the evening, in the mountain far place.
The river rustled at the foot of a hill, surrounded by a sedge,
Propping up the heaven arch, near the high wood stood.

The vityaz, cross the small river, ride on the mountain slopes,
Avtandil adhered hasty a horse under an old maple,
He climbed up on a tree and, having dropped to the green leaves,
Began to watch the exhausted wanderer from the hide place.

Only the vityaz in a skin of a tiger passed a thicket,
The maiden in the black dress has appeared near the rocks.
The unhold-able stream of the tears ran from her eyes.
The vityaz dismounted and venerate, kiss the maiden, .

He has told: 'Asmat, sister, the hope bridge failed in the sea.
It is not to find to us more the maiden, our grief is inconsolable! '
The vityaz struck in a breast and mute with the melancholy in a look,
And to answer to him the maiden sobbed in a mourning attire.

The madmen tore the hairs, the thicket became cloudier,
The wanderer consoled the maiden, the maiden consoled the friend,
The echo in one hundred echoes repeated the noah of them, -
Avtandil watched them and marvelled them much.

Сalmed down, again the maiden become is vigorous,
Herd a horse in a cave therein the heat did not torment,
Unbuttoned an armour to the friend, as the darling sister,
And enter till the morning in a cave with the stranger.

Avtandil is disturbing thought: 'How achieve the word from them? '
The maiden left in black dress at a dawn again
And washed on the travel and bridled the black horse,
Brought the weaponry of the young stranger.

Again this stranger left from Avtandil!
The maiden cried, to farewell, beat herself by the arms in the breast.
He has embraced her, kissing, saddle on Merani sadly,
And again his girlfriend spent to the travel-trip.

Feeling the aroma, similar to an aloe smell,
Avtandil thrown the careful sight from the trees.
Sees: the sun-face beard-less vityaz, hardly mustashed,
But and a lions to him, apparently, are not more dangerous than a lambs.

The horseman, farewell with the maiden, went by the old path,
Moved through the tousle of a sedge by the deaf steppe.
Avtandil marvelled to him, arguing with himself:
'God to me arranged this all by the all- mighty arm!

Whether he could arrange better to help in the dangerous affair?
The maiden to me will open the secret, knowing about my destiny.
I am and myself will open to the maiden as I suffered hitherto,
To do not fight with the stranger in this stone gorge '.

He climb down from the tree and cross quickly the small river ford,
And has come nearer to a cave where the open input gaped.
And again towards the maiden left, is full of a cares, -
Truly, the poor woman thought that vityaz returned.

But dawned by a guess at the sight of the stranger,
The maiden has rushed in a cave to disappear in it furtively.
Avtandil overtaken the fugitive woman and seized by the mighty grasp,
And she is before him in a fright was swept up by a partridge.

Escaped and shouted, did not look at the newcomer,
Pleased to an eagle in the bondage, did not want to submit,
Still called same Tariel to the aid,
And the vityaz could not tell long to her about his deal.

He repeated to her: 'Calm down! I am- the simple Adam's son!
I saw as the rose of May withers among the valleys.
Tell, reveal to me the secret, what is he, this the paradise krin?
I do not wish an evil to you, he is alone necessary to the heart! '

The maiden as thinking up, spoke through a sobbing:
'If you are in the sensible mind, throw a threat in vain!
Not simple this deal - to describe his affairs,
Impossible do not demand a story from me.

For that, I do not understand, I came to you towards!
To describe, a feather is not in forces, this human soul.
'Tell! ' - you will order to me. 'No! - Hundredfold I will answer. -
The tears flow nor from the happiness, here I will notice that to you'.

'Maiden, you do not know me! I gone round the whole world,
In vain I searched the vityaz and got a much troubles out.
At last I found you, - pray, give an answer,
Tell about the stranger: the happiness is not to me without him! '

'Who are you, the unknown vityaz? - The maiden begun to sob again. -
At an o'clock, when the sun has disappeared, you are more terrible than a malicious frost!
We with you will not to be long this empty dispute.
Do with me as you want, - I will not tell to you a words '.

The vityaz, conjuring the maiden, fall before her on the knees,
But, having not achieved a words, he was exhausted from the prayers,
And, fill by the fierce anger, stopped the entreaties and the fines,
And has brought the dagger over the maiden in the unprecedented delirium.

'You multyplied, - he told, - my mortal flour!
Really you do not see, why I pour a tears?
If you will not tell to me a words, god is the witness, - let in the fight
As my foe will die, as well as I will kill you! '

'Vityaz, - the maiden answered, - you chosen the bad remedy.
To tell to you during a lifetime I cannot about the vityaz.
If you pick me, I will be more relentless twice.
Indeed what is to you will open a lifeless body of the maiden?

Why you do not want to stop yours attempts?
An eternal surplus of the grief forbids to speak to me.
Better you finish me, a sense is not present from these tortures.
Tear me without a fear, as a roll is unnecessary for a people!

You do not think that a death to me, sufferer, is terrible.
The ocean of my tears will drain, fertile one, it is.
My life is- a straw bunch. Whether the price is great to it?
What more is, I do not knowing you, to tell to you I should? '

And then the vityaz thought: 'To agree we are,
Need to choose a new way because the old way is not able '.
He rid the stranger woman, allowed his tears to stream out
And has told: 'Why I am, silly man, have afflicted you, maiden! '

He sat down aside, begun to cry, having not told a words more.
The maiden, is gloomy by a face, longed for the dale.
The roses, grown in the care, filled by a tears.
At last she sigh and remit necessarily.

She begun to sob, regretted the stranger by all of the soul,
But was silent, as before, and there was a stranger to him.
Avtandil noticed it and having the hung head
Stand before the maiden on the knees and exclaimed out himself:

'Maiden, is more about a trast to ask you I do not dare!
I have afflicted you heavy and I regret for it.
But I ask you, sorrow, be my defender,
Indeed the seven sins, it is not less, released to the villain.

Let my words were angry and sullen in the beginning, -
To regret the midjnur it is necessary, here that is, girl, you understand!
No a protection will be without you to me in this world.
I will give the soul for the heart, only you do not push me away! '

Just the maiden heard his hint on the love ,
He became more sad in the hundred times, spilling a stream of the tears.
And the heart colour of her cheeks has faded from a sorrow,
And god were heard the prayer of Avtandil at last.

The vityaz understood: it is no casual that the girl is filled by a grief,
It is visible, the girl is disturbed by a sad fate of someone's!
He told: 'To be sorry the midjnur, even the enemy is obliged piously,
After all the midjnur aspires to the death if there is no return to the life.

I am — the midjnur, the slave of a passion, nothing is lovely to me in the life.
I search yours friend on the star command.
There I was, even the cloud never passed.
But I found yours hearts, and the force return to me.

The image of the hero I am carried at my heart.
Wandering for the vityaz, I do not see a light days.
Return me a freedom, pull out the soul from the chains,
Allow to me to live for the name of the happiness, and you can not - so kill! '

And then the maiden became more favourable, than she is earlier:
'You have thought up the best way to cure yours suffer.
Earlier you argued with me and resulted in the indignation,
And now you found the friend in the most great trial.

You conjure by the love, that you will meet, brothers.
As the sister I am not capable to refuse to you, to the midjnur.
Means, here assiduously I am promised to help you,
Means, I will be give the life to you, - what is more I can give!

If you is obedient henceforth to me forever, -
Know: you search that one, you will meet without an effort.
And you will quarrel with me - he will vanish flawless,
And you can not never make yours desires'.

'This affair, - the vityaz said, - is similar with the ancient novell:
Any the two persons went by the deserted road.
Suddenly one, having fallen in a well, began to choke by the ooze,
And another has exclaimed above, blazed by the innocent soul:

'Wait for me, friend! It is not the time to us to depart!
I will go to search for a rope that you climb upward '.
That one who was below, in a well, involuntary began to laugh:
'How I can not wait if there is no a place to go? '

You hold a rope of my destiny, lovely sister!
If you do not wish, I will not see a good.
You are- the balm to the sick heart. Take pity, girl, it is time!
Who with a loop on a neck goes, if his soul is vigorous? '

'Vityaz, - the girl told, - these speeches are pleasant to me.
You are worthy the much praises much for yours open-heart.
I see that you have much suffered till our meeting.
But the human strain will not last eternally.

Here nobody cannot to tells to you about the stranger,
You will not achieve anything, if he does not help.
Wait, while he will return and will multiply a hopes,
Let the freeze do not disturbs the tormented rose.

I will tell to you a little from that you wanted:
The people named this madman by Tariel.
I am Asmat, his slave, a lot of an arrows are in whose soul,
The ten thousand heavy sighs are- my unenviable part.

Besides, my vityaz, you do not know up nothing.
He search in the field, the madman is full of a grief and a care.
I eat the fowl meat that he brings from the hunting.
And I do not know how long you should wait now.

But I advise to you to wait Tariel.
I will pray insistently him I dare;
Let he will meet you, tell about his deal,
That the soul of yours beloved woman was not ill in vain'.

And the midjnur solved to obey this girl.
Suddenly the footfall heared from the river, the splash of a water and the ring of the reins,
And the horseman cause from a moisture, as a star from a stars,
And amazed Avtandil recoiled in the depth of a cave.

'God has sent the chance to you, - the maiden said to the vityaz. -
Hasten more soon for me, I will hide you in a cave,
Who will dare with him to compete, that will pay by the head,
I will arrange now that he will agree with you '.

The maiden, having hidden Avtandil, meet the brother named.
The vityaz dismounted and again give the onions with a quiver to the maiden.
Their tears flew by the river and merged with the ocean.
Avtandil watched the maiden and the newcomer long-awaited.

Their faces bathed in a tears, the amber seemed the lal.
Long the girl sobbed, long the vityaz sobbed with her.
At last they stopped and entered under the arches of a rocks.
The wag of the eyelashes as the wag of the daggers, torn off the tears of the grief.

Avtandil watched them through a failure crevice.
Sees: the maiden laid the tiger skin to the brother.
Tariel has sat down on a skin and thought tired,
And the agate stings were filled by the tears of an eyes.

The maiden cut hasty a spark with the help of the flint,
Burn a fire and prepared a supper splendidly.
Tariel, having cut off meat, pushed away it fastidiously:
He could not look at the food, starving patiently.

He tumbled down on a skin, dozed off, fallen asleep for an instant,
Suddenly, frightened something, emit the mad shout,
Struck by the stone in a breast, moaned, is gloomy and wild,
And Asmat sobbed over him, tormented by the nails a face.

'What happened with you? ' - she repeated. And the black-eye man answered:
'An one cruel sovereign has meet to me once.
He trapped in a valley the animal hidden by a sedge.
The host of a beaters on the steppe moved by the wide chain.

It was bitter to me to see the indulging men to an entertainment!
I have not come nearer to the tsar, have not adjoined to his round-up.
I am pale by the face, hide from a hunters in an oak grove
And I considered to leave have the right with a dawn'.

And then the maiden told, begun to sob even more strongly:
'You wander in the slums among the wood animals,
You do not want nobody to know, escape from a people,
You vanish without an advantage for yours beloved woman!

Roaming on the face of the earth and wandering on the desert,
How you have not found the devoted friend to yourself hitherto?
He would wander with you, would console on the foreign land...
If you will die with a tsarevna, what is the sense in your arrogance? '

'Oh the sister, - the vityaz answered, - you are full of the participiation,
But there is no a medicine in the world from a similar misfortune.
My colleague has not come to this world et where I should fall,
A death is- one my joy, I recognises it only the rule.

Only I am only born under a misfortune planet.
It is not to find to me in the world the friend, as to heart he is darling.
Who will divide my grief? Who will hear a bitter groan?
I am consoled and quiet only by you alone, sister '.

And then the maiden has told: 'Do not become angry on this word.
God attend me to you for a reasonable council.
I will open to you, vityaz: there is on the best one a sign.
It is impossible to pine over a forces for the released one from a light '.


'Explain, - the vityaz answered, - I do not understand you.
Who will help me to wander on the unknown country?
God created me by the unfortunate man, therefore and I suffer,
Therefore he is similar to an animal, I lose the former shape '.

And then Asmat told: 'Though to you and a lack of a time,
But swear to me by the head that when a friend be find,
That will go for the services for you, -
You will not wish him neither a dangers, nor a torments '.

And then this light face vityaz has answered to the maiden:
'If I see him, that, I swear by my tsarin,
I will not wish an evil, I will not concern him by the right bow,
But I will pay him with an excess for a fidelity and for a friendship'.

The girl stand up, exulting, and followed for Avtandil.
'He does not malice, - told, - be to him a darling brother! '
And when the newcomer appear before the sad vityaz,
He seemed a sparkling star to Tariel.

As a two huge sun, as a two big moon,
The vityazes have been directed one to one during this instant.
What is before them the colour of an aloe, a tree of the paradise party?
A seven planets and those turned pale, seeing the brothers from a height!

Embraced, kissed, though they saw for the first time,
And cross up, embracing, the staunch vyi.
A drops of the tears in eyes have flashed, in a roses — the pearls of the snow:
That the lips burn, as a roses, - no, as the live rubies!

Shaking the arm of the guess, the vityaz to him seat nearby.
It was difficult to do not cry them, filled by the mortal torment.
'Enough, brothers, to be killed, - the maiden spoke by a sight, -
Do not hide the star light, do not pour to the soul a poison! '

The rose of Tariel, cool in an frost, has not died.
He asked: 'What secret is you hide in the evil world?
Who are you? Whence you come born? Where Asmat has found you?
I will tell about myself that even the death has neglected me '.

And then eloquent Avtandil was answered him:
'Tariel, fine vityaz! Mighty and polite lion!
I arrived here to you from the happy Arabia.
The love fire burns down me, a flame of the mute passion!

The daughter of the tsar captivated me, the owner of a throne.
Nowadays to her given a crown by the strong- arm slaves.
You saw me once, - remember, as that past time
The imperial soldiers were beaten by you, no given a bow to the tsar.

The tsar sent the slaves for you on the hunting.
You sat and, bitterly crying, have not responded to call.
The lord become angry, ordered to arrange the catch,
You empurpled a field by the blood, spurs a horse up and go ride!

Than you have not taken out a sword, you cut by a lash on the sweep,
But and we could not find out your trace in the ashes heap.
You disappeared, similarly a kadju, you departed, as a bird.
The tsar enraged, and the team is mad terrified.

The lord grieve- the imperial mind spoilt!
To find you, the tsar addressed with the decree to the people,
But hitherto nobody did not see you by any eye, -
Even that woman is to will be before, both an aether and the sun will grow dim at once.

And the tsarin told to me: 'If you know about him,
We are with you, my darling, will be happy together! '
She ordered to me to be killed a three years day after day,
Whether and a miracle is that I am live, burned by the fire?

I am a people, meeting you, did not see still hitherto,
Only I meet a robbers that wanted to captivate you, -
You beaten one by a lash, et he breathes hardly,
Two others have dared to me to tell about this case '.

And then the vityaz remembered the fight with a slaves of Rostevan:
'The ancient past this case is remembered by me foggy.
There you with the grey-bearded tsar stood in the middle of a camp,
I am et, remembering the maiden, cried in the field indefatigably.

For what, I do not understand, Tariel was necessary to you?
You were amused by the hunting, but I cried and grieved.
And the tsar got, when he wanted by the force to grasp me,
The heap of a dead bodies only instead the captive.

But, when yours lord was started up for me in a pursuit,
To load the gun on him, thought, I have not dared.
Have not told to him a words, I have hasty left,
My horse rushed being invisible, - to whom it would be compared?

My vityaz, I depart instantly from an importunate ones,
That who pursues me, recedes invariably.
A people, except those hatabs that behaved haughty,
To be at enmity with me do not dare and behave submissively.

Nowadays you came as the friend, yours kind is pleasant to the heart.
You are similar to a cypress, is sun-face and name.
And though you have taken out a many difficulties and insults,
The person happens seldom is all-powerful have forgotten '.

Avtandil answered him: 'I am not worth of your praises,
The glory- words are decent only to you, to the hero,
Once you are - a sun prototype that ascends over the earth, -
No to eclipse yours shine even by the earth torture!

That woman has captivated me the heart, I forgot in this day,
For you I renounce from the love service.
I will not compare the precious stones with the crystal,
Because I will not throw you till a last instant '.

Tariel exclaimed: 'The vityaz, I see your warm customs!
I have a little of the rights on your love and friendship.
But the midjnur loves the midjnur -is our general charter.
What is I can render to you, having torn from the darling woman?

You to search for me were started up on the command of the beloved woman,
And you have found me nowadays, be care by the god force.
But, if I will begin the story, herded on the face of the earth,
Will singe the soul to me again a flame of the intolerable grief '.

And the vityaz filled by a fierce flame told to the maiden:
'Maiden, you has not left me in the sad roams,
You know that I am not in the forces to return my loss...
Nowadays this young vityaz has singed me trikrats.

If the friend loves the friend, that, do not thinking about a rest,
He is ready to take out any burden for the friendship.
To rescue the one creation, god should execute another.
Sit down, my vityaz, I will tell about my past life.

Sit down and you, - he has told to the maiden, - and stay with me here.
If I begin to lose a mind, then you sprinkle a breast by a water.
Cry, mourn, if to close the eyes here is a fate to me,
Dig a dark tomb, farewell in a funeral road'.

He seat on the earth and has bared the shoulders by the mighty arm,
And grown dim, like the sun curtained by a cloud,
And, to open a lips have not a forces, exhausted in the burning grief,
And irrigated the cold cheeks by the combustible tear.

'Oh beloved maiden! - he sobbed, filled by the melancholy. -
My life, my hope and my delight from a delights!
Who has cut down you, an aloe decorating a garden?
How you, heart, have not burnt down, exhausted a hundred times? '

Topic(s) of this poem: hero


Comments about The Vityaz In The Tiger Skin Shota Rustaveli Avtandil Leaves To Search The Vityaz In The Tiger Skin by Yuri Starostin

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Saturday, December 12, 2015



[Report Error]