The Wind
(By YANG-Lin Translated by East Sea Fairy)
Flying on the blade of sunshine, piercing the heart with ten thousand arrows
You smash the wishes into sharpness
That shapes on the fallen leaves and spreads on the waves
Emotionally moved
For the spotless leeway, you’re forever silent
Without the attentive look of tears
Waiting for the long night retracing between the initial
To rain till rivers appear,
And for flowers to bloom flames and the sky to bloom snows, murmuring time and time again,
Waiting for the years to dry out like a silkworm that keeps spinning till there leaves only a cocoon
Then you brighten up with your own hand the light
That is to go out.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem