I was using the word 'denier'
and thinking how it wasn't compromised
until the invention of stockings
and how, now that it is,
it should be spelt with a 'y'.
I thought how compromised was 'titleist'
to a person with a German tongue.
Not that they use the word 'tit'
but they know what it means
and 'leist' as in 'heist' means 'afford'
and what can a tit afford
and why advertise it on your head?
If a tit is what lights up your dreams,
it affords 'comfort' and 'entertainment':
words which, in German,
no cap should encompass containment.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem