To cut a hundred years
Into two parts with reason
One part mocking at the meaning of the moonlight
The other bleeding for the transience of the moonlight
But the night just squeezes a grim smile
And throws up a fog blurring the sight
Then the star map is made unfathomable
Gone too is the white tooth that once shone bright
All the way into the darkness of the dark night
Is like turning snow-blind in the white of daylight
I cannot tell, as my heart is already torn
For my obsession with you tonight
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem