তোমাকে কেবল তিন দিন ভালোবাসবো।
বাকি তিন লাখ চৌষট্টি দিন,
কেবল চেয়ে চেয়ে দেখবো।
অপলকে চেয়ে দেখবো
ফ্যালফ্যাল করে চেয়ে দেখবো।
অবশ্য মাঝে মাঝে
একটু পলক ফেলবো।
কিন্তু ফেলেই আবার
ড্যাবড্যাব করে চেয়ে দেখবো।
মাইরি বলছি
তোমাকে কেবল তিন দিন ভালোবাসবো।
বাকি তিন লাখ চৌষট্টি দিন,
তোমার পিছু পিছু ঘুরবো।
হ্যাংলার মতো ঘুরবো
ক্যাবলার মতো ঘুরবো
ক্ষুধার্ত পৃথিবীর তৃষ্ণা বুকে ঘুরবো।
যদি চেয়ে দাও,
একবার যদি
অন্তত আড়চোখে চেয়ে দাও;
আশায় আশায়
ক্যাবলার মতো ঘুরবো।
যদি হেসে দাও,
আঁচলটা উড়িয়ে দিয়ে-
গালে টোল ফেলে যদি হেসে দাও;
প্রতীক্ষায় প্রতীক্ষায়
প্রজাপতির মতো ঘুরবো।
দিব্যি দিয়ে বলছি
তোমাকে কেবল তিন দিন ভালোবাসবো।
বাকি তিন লাখ চৌষট্টি দিন,
তোমাকে কেবল
একটু ছুঁতে চাইবো।
আলতো করে ছুঁতে চাইবো।
হাতে আতর মেখে
আলতো করে ছুঁতে চাইবো।
ছুঁতে চাইবো
তবুও ছুঁবো না।
তোমাকে ভীষণ ভাবেই ছুঁতে চাইবো
তবুও ছুঁবো না।
একবারও ছুঁবো না।
না ছোঁয়ার যন্ত্রণা বুকে
আবার একটু ছুঁতে চাইবো।
কিন্তু তবুও ছুঁবো না।
মরলেও ছুঁবো না,
ঊহঃ আহঃ আর্তনাদ করলেও ছুঁবো না।
তোমার জন্য
নিজেকে দুঃখ দেবো।
কালো কালো কষ্ট দেবো
নীল নীল হতাশা দেবো।
না পাওয়ার মধ্যে
তোমাকে পেতে চাইবো।
না দেখার মধ্যে
তোমাকে দেখতে চাইবো।
যন্ত্রণা পেতেই তো তোমাকে ভালোবাসা সখী,
যন্ত্রণা পেতেই তো তোমাকে ভালোবাসা।
সত্যি বলছি
তোমাকে কেবল তিন দিন ভালোবাসবো।
বাকি তিন লাখ চৌষট্টি দিন,
তোমাকে কেবল
একটু ভালোবাসতে চাইবো।
অনেক অনেক নয়;
কেবল একটু,
একটু ভালোবাসতে চাইবো।
© অরুণ মাজী
Painting: John William Godward
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem