in the resplendence of his opulence
he bursts into a rapture of tongues
similitude of esoteric cant
rupee ruble riyal rupiah renminbi
torrent of currencies cascading from the tip
of the money-twisted tongue and again
the tongue turns in foreign torrent
of tongues of currencies
peso peseta dinar drachma lira
franc deutschmark
yen dollar pound-sterling cedi
he pauses as his greedy ogling eyes
venture into space
relating vision of more currencies
won krone guilder shekel
a rapture of spittle he tries to stifle
a man who had all in palatial places
but speaking in state asylum
as he chirps aha aha he ends
his pecuniary cant
in naira and kobo.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem