Keep me from the dark,
Before malicious thoughts,
Begin to crawl out,
From under the shadows,
And the hidden insecurities
Start to creep up on me.
Shrouded in this tomb,
Lies the folly of the past,
That is too clear to recollect.
Your face is the only light,
That illuminated the blackened,
corridors of my mind.
I remember the river,
Of freckles that ran,
Across your face,
As you remarked upon,
The unnameable shade of blue,
That was my eyes.
Yet without you,
They've turned a duller,
hue of grey,
From those long nights,
Absent of you,
In body, never in thought
By Scott L. Daniels
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
On the third line Bein should be begin. In the first stanza the first four lines go together then the last two. In the other stanzas its the first three lines then the last three. I think the third stanza third and fourth lines could run together better and not seem like two seperate things. Maybe something like this: Across your face, as you remarked upon, Thats about all I could think of.