A lovely child of beautitude
Breaks a toy of life under the fingers
Breathes in what takes a breath away
Dies its own immortality
Un enfant terrible
A terrible child
The daughter and the son of fire
Adopted in a tender flame
It will come out the box
Be the victim of the broken fire
Be a necklace of its own yearning
Be a rope around its own neck
And an endless circle
Ljupko dijete blaženstva
Pod prstima lomi igračku života
Udiše ono što oduzima dah
Sopstvenu besmrtnost umire
Un enfant terrible
Užasno dijete
Kćer požara i sin vatre
Pastorče nježnog plamička
Izaćiće iz svoje kutije
Biti žrtva polomljene vatre
Ogrlica sopstvene čežnje
Omča oko vrata
I beskrajan krug
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem