Unmarked
I am told:
- "People fall out of love…"
Je ne se pas,
I do not.
Je ne peux pas,
I cannot.
I have been,
- (have seen me,)
-always, in all my life,
-in need and wanting love.
Love of Dad
Love of Mom
Siblings' (dead, alive)
And even uncles', aunts'
(of parents', also mine…)
How can I close heart?
- (on the hands, hearts and minds
-and efforts of the ones giving love…)
No, never!
Not ever!
Their love is in my heart
-even when crazy, out of mind
-or aloof and cornered, being shy,
-angry with myself or the world.
Love shines on, regardless
-of lovers' presence or absence
-near or out of sight.
Greatest beloved that I miss
- (always loved)
-is Islam…
- (Was martyred by revolt
-against Shah…)
We, all, helped the Mullahs
-and they have killed Islam!
This is not their first time,
-they did same in time of Safavids
-by having Majlesy (a devil)
-who flared bloodshed by Mahmood
- (of Afghan! ! !)
Poor, martyr, is Islam!
Murderers are mullahs!
Endless are ‘Dear ones'
- (killed, buried, namelessly
-as if were animals ;)
-in plots of the land, out of sight,
-unknown and unmarked and for flies…
Some of them, very rare,
-come to light, are revived,
-turn to be satellites and stars
-to shine in sky of our dark-life.
Example is Zora.
-She wrote, was rejected!
She died and was buried
-somewhere and by someone;
-in corner of a farm…
- (God knows where)
-possibly to help land be fertile!
Possibly…
Possibly…
Possibly…
Now, in the galaxies, is found god
-with "Their Eyes…Watching God."
Now, Zora, is bright North Star,
-is praised by old, young,
-every race; Black, White.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem