We are the poets, our case is criminal,
from birth in Russia, we are on the plank beds,
For our flight, and for our speech of freedom,
For our love to international planning.
Rare of us surrendered to regime,
and those who did regretted of it after,
and as God's electricity they sing
in rows of books between the earth and high sky.
***
Мы - поэты, наше дело уголовное,
отродясь в России мы на нарах,
За полет и за свободу слова,
За любовь к международным планам.
Редкие из нас сдались правительству,
да и те об этом пожалели,
так и пели Божьим электричеством
в строчках книг между землей и небом.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Your view of poets dovetails with mine, that is, a poet appoints themselves to this role of poet, when they are ready they feel it and declare it. Of course, you can't fake this: it has to come from a deep awareness within the soul, not some superficial vanity. And you emphasize the true poet cannot surrender to some regime, as you put it, but must be independent and true to self. And there is no vanity in your conception. This a responsibility you have assumed, a mission you will perform. This is the Company of Poets I believe in - I want to be one with you. It's a homecoming.