Seven-words Poem
Where Goes the Boat
By William He
In the sultry shades depicted by Cole's Oxbow,
Green clouds stirring uplifted water lilies then.
Ripples get Apostle Paul of melting silhouette,
Shriveled plaques illumine tempestuous days.
The luscious aroma of peach allures aged lake,
The Ark in timeless tides into Heaven's Gate.
A promising land of reed fairies is enchanting,
The oracles that find what mortals never find.
七律
南湖红船
作者:何威廉
草熏云暖鹰窠顶,
半橹青烟半橹莲。
朱络兰桡留远客,
绿芜风榭动经年。
夭桃笑掩鸳鸯老,
太液波开锦鲤鲜。
隔岸芦花浑一色,
灵光三塔照方圆。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem