You have yourself revealed to me - you dream that
you slept with me at night.
But with the Bottichelly diva
you were - not mine.
I have never been sleeping with you, Borechka,
but in the Skies
you always come across as though I
am the clock's guard.
perhaps you are my distant relative,
but to remind
our relationship in weightlessness
can only fright.
Fright - is not a scientific concept,
you can not count.
But it is always growing stronger,
when one's in love.
And for the fallen in love Highness -
learn Hebrew tongue:
it was taught by Christ prophecising:
give all your love!
***
Ты сам во сне своем раскрылся мне,
что спал - со мной.
Но с Боттичелиевской дивою
ты был - не мой.
Я не спала с тобой, но, Боречка,
на Небесах
тебя всегда встречаю точно я,
как на часах.
Ты мне, наверно, дальний родственник,
но подсказать
о нашей связи в невесомости
способен страх.
Страх - не научное понятие,
не взвешен он.
Он все сильнее разрастается,
когда влюблен.
А для влюбленного Высочества
учи иврит:
на нем учил Христос в пророчестве:
всех возлюбить!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem