Today your reader sits
Enthroned on an Ikea sofa
Wrapped in a crazy quilt
Listening to a mystery in Japanese
Sifting its way from the kitchen
As my husband chops bok choy
For what you might call pot stickers.
My kindle has been put aside
My iPhone taken up
To pluck at letters at the bottom of the screen.
Poetry without paper.
What would Li Bai say?
Where is the grace of brush
Dancing on the face of paper?
Where is the pathos of flower petals
Drifting into inkstone?
Is it still art if it can be created
On a whim, without a departing friend
Or a seasonal theme
Or a rhyme scheme?
I like to think it can
For the simple reason
That poetry predates paper
And pedantry.
Poetry is as human as music
And flows from all of us
In similes and linguistic melodies.
If we choose to,
We can set quotidian moments
In a framework of words
That pull things into focus
That would otherwise go unnoticed
And remind us that art can made
Of nothing but thought.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
What would Li Bai say? Where is the grace of brush Dancing on the face of paper? Where is the pathos of flower petals Drifting into inkstone?
Thank you for commenting.