Zheng Chouyu: On My Way Home I See Wild Lilies 鄭愁予 歸家的路上 野百合站著谷間 Poem by Frank Yue

Zheng Chouyu: On My Way Home I See Wild Lilies 鄭愁予 歸家的路上 野百合站著谷間

On my way home I see
Wild lilies
In the valley stand
On both hands;
The rainbow is there lying And the wind, blowing -
Spears of lilies on the soft rainbow bridge a-walking,
They follow me, their slim waists swaying.

Beside my house, too many urchins there are,
Numerous like the stars:
They have taken away the evening.
And the lilies they also hold up
As if they're cups,
And the newly-brewed dew
Is so cold for me and you!


(2020.11.13)

北峰上
- 鄭愁予

歸家的路上,野百合站著
谷間,虹搁著
風吹動
一枝枝的野百合便走上軟軟的虹橋
便跟著我,閃著她們好看的腰
而我鄰舍的顽童是太多了
星星般地抬走一個黄昏
且扶著百合當玉杯
而那新釀的露酒是凉死人的

Saturday, November 14, 2020
Topic(s) of this poem: nature love,poetic expression
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success