Treasure Island

Ibnu Din Assingkiri

(Singkir Laut, Kedah, Malaysia)

Ilmu Dunia dan Akhirat (Pantun Nasihat) /With English Translation

Original Work (Malay)

Ilmu Dunia Dan Akhirat

Di Balikpapan kita bertemu
Pelayar Bugis terkenal bijak
Hidup di dunia mesti berilmu
Untuk berjaya di akhirat kelak

Orang Melaka mahir memburu
Kijang dipanah takkan terlepas
Janganlah jemu mencari guru
Selagi kita masih bernafas

Dari Malaysia ke Tasikmalaya
Sahabat jiwa masih kucari
Ilmu dunia memberi cahaya
Ilmu akhirat wajib dipelajari

Ke majlis nikah di Janda Baik
Pandu kereta perlahan-lahan
Berbagilah ilmu yang baik-baik
Semoga amalmu dibalas Tuhan

Pulau Jawa tanah keramat
Negeri leluhur pujangga masyur
Selagi berilmu ummat dihormat
Sentiasa waspada takkan terlanjur

Translation (English)
(Literally Translated To English)
*Original pantun must end with a/b/a/b and every line only consist of 4 words)

Knowledge of This World and The Hereafter

In Balikpapan we encountered
Bugis people are wise seafarer
Living in the world must be educated
To succeed in the hereafter

Melaka people are skilled hunter
Antelope will not miss any pierce
Do not be tired of looking for teacher
As long as we're alive and breathe

From Malaysia to Tasikmalaya
I'm looking for friends of the soul
Academic knowledge to light your world
Religious knowledge compulsory to learn

The marriage ceremony in Janda Baik
Drive slowly to reach destination
Share your knowledge of the good
May the Lord rewards in the hereafter

Sacred land of Java Island
Ancestral state of well-known poets
Knowledgeable humans are respected
Always be alert and never get stuck

Submitted: Thursday, February 03, 2011
Edited: Friday, July 06, 2012

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Ilmu Dunia dan Akhirat (Pantun Nasihat) /With English Translation by Ibnu Din Assingkiri )

Enter the verification code :

  • Malaya Roses (2/7/2011 6:50:00 AM)

    This is what we call modern approach and make me smile and the same time; thinking.

    Keep it light so many younger reader will love. Read it and enjoy it. (Report) Reply

  • Mohammad Akmal Nazir (2/3/2011 6:26:00 AM)

    I don't know this language but the title drew me into the poem. I am sure it is about Deen and Akhirat. It is the duty of every muslim to follow the teachings of The Glorius Quran and then he will enter the Heaven. He should not do anything repugnant to The Quran.
    If I have guessed the content right, I congratulate you for the poem. (Report) Reply

Read all 3 comments » Updates

Poem of the Day

poet Dante Gabriel Rossetti

Know'st thou not at the fall of the leaf
How the heart feels a languid grief
Laid on it for a covering,
And how sleep seems a goodly thing
...... Read complete »


Modern Poem

poet Randall Jarrell


Trending Poems

  1. 04 Tongues Made Of Glass, Shaun Shane
  2. Daffodils, William Wordsworth
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Invictus, William Ernest Henley
  5. Do Not Stand At My Grave And Weep, Mary Elizabeth Frye
  6. Still I Rise, Maya Angelou
  7. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  8. Autumn Song, Dante Gabriel Rossetti
  9. If, Rudyard Kipling
  10. On His Blindness, John Milton

Trending Poets

[Hata Bildir]