Flavio Santi

Flavio Santi Poems

Adesso mi preparo
una poesia fiammante come una Ferrari,
col suo stesso peso specifico
sociale e ideologico, l'ammiro
e la faccio ammirare,
con la speranza di
fare un incidente
da procreare morti.
Adesso ci salgo sopra,
controllo il sistema frenante
che bello schiantarsi
con un rubino così . . .
So che uscendo
dal viale le ragazze
si girano
fingono conoscenze
così la lirica
romba, comunicativa
e spaziale, l'asfalto è
tiepido come
latte, l'evento
non sarà banale.
...

Now I'll prepare myself
a new poem as fiery as a Ferrari,
with the same specific weight,
social and ideological, I admire it
and let others admire it,
with the hope of
having an accident
of procreating dead people.
Now I get into it,
check the braking system
how nice to crash
with such a ruby . . .
I know that as I emerge
from the drive-away the girls
turn round
pretend to know
so the lyrical music
roars, communicative
and spatial, the asphalt is
warm like
milk, the event
will not be banal.
...

Se dicessi voglio morire
la mia diventa un'istantanea
da eroe afrodisiaco Simon Bolivar,
zapatista o venezuelano,
lesa ai margini,
fotografato prima dell'invenzione
della fotografia: dopo l'ascesa all'ennesimo ineffabile numero
- nessuno ha avvertito -
è scattata la norma, glaciale:
che non riconosce più
validi gli aspiranti di morte e marea.
...

If I said I want to die
This becomes a snapshot of myself
as aphrodisiacal hero Simon Bolivar,
Zapatista or Venezuelan,
worn at the edges,
a photo taken before the invention
of photography: after rising to the nth ineffable number
- nobody warned -
the norm has come into effect, glacial:
that no longer acknowledges the rights
of those who aspire to death and tide.
...

Una grande gelateria
si delinea in me
con tavolini fasciati
di celofan variopinto
l'odore del caglio
la servitù del sorbetto a ogni ora:
ma il migliore me lo scavo
nella vena col cucchiaio di metallo,
sento morbido
soffice più premo
giù, sento che
mai mi sfamerà
con le sue porzioni.
...

A great ice-cream shop
emerges inside me
with tables wrapped
in colorful cellophane
the smell of rennet
the slavery of sorbet at all hours:
but the best I dig it out for myself
in the vein with a metal spoon,
I feel tenderness
softness the more I press
downwards, I feel that
I will never satisfy my hunger
with its helpings.
...

Poi tanto la vita succede
come alla tele, si fulmina un led
e sei costretto a buttarla,
magari tenere la gabbia di legno
per metterci dentro farmaci o liquori.
Ma questa domenica è così dolce
i colombacci sul tetto d'ardesia
le foglie pendono a una minaccia d'aria,
possiamo lasciar perdere, tirare fino a sera,
andare a letto più tardi.
...

And any way life happens
like with television, a led short-circuits
and you have to throw it away,
maybe to house a wooden cage
maybe to store medicines and hard liquor.
But this Sunday is so sweet
the pigeons on the slated roof
the leaves hang down to a threat of air,
we can forget about it, drag on till night,
go to bed later.
...

Cristo . . . qual è la differenza
fra me e il mio frigo Rex blu
costato quattro stipendi e
dieci turni straordinari?
Che ha una superficie lavabile?
Che non si taglia i capelli?
Questa notte ci fissiamo.
Ero entrato in cucina
per prendere delle mandorle salate.
L'occhio è stato colpito
da un riflesso: era lui . . .
Ce ne stiamo
muti l'uno di fronte all'altro
io a sgranocchiare mandorle,
lui a produrre ghiaccio
nel suo testone blu elettrico
che lo fa pensare molto.
Non sono quasi mai a casa:
lui c'è sempre, comincia
a essere tremendo, lui è autoritario
come piace a mia moglie.
Lei gli si struscia quando non ci sono
e il motorino va a mille.
...

Christ . . . what is the difference
between me and my blue Rex fridge
which cost four stipends and
ten overtime shifts?
That it has a washable surface?
That it does not cut its hair?
This night we stare at one another.
I had gone into the kitchen
to get some salted almonds.
My eye caught a glimpse
of a reflection: it was him . . .
We remain
silent one in front of the other
I munching almonds,
he producing ice
in his big electric blue head
that makes him think a lot.
I'm almost never home:
he's always here, and he is beginning
to become insufferable, he's authoritarian
like my wife likes.
She rubs against him when I'm away
and the motor goes to the max.
...

Cara Maria,
ragazzetta di Betlem dai blu jeans
rotti, che ti leggi i tuoi fumetti
in disparte tra le polveri di canapa e i mandorli.
Ma i tuoi fumetti sono anche
la nostra vita,
e non puoi farci niente, tu
non puoi cambiare le storie,
dev'essere così,
santa Maria: tu bruci dalla voglia
di intervenire, ma anche tu
sei dannata a qualcosa:
la nostra libertà, il tuo dolore.
...

Dear Mary,
young Bethlehem girl with torn
blue jeans, who read your comic books
in a corner among hemp dust and almond trees.
But your comic books are also
our life,
and you can't do anything about it, you
can't change the stories,
it must be like this,
holy Mary: you're dying to
intervene, but you too
are damned to something:
our liberty, your pain.
...

Ricordi le mille volte
che mi torcevo per una
tua telefonata attorno
la cornetta come
fosse un molo?
Come davanti a specchio
dicevo e non capivo, sai, che
a essere eterno ci vuole
un attimo, a essere con te
la rosa più assurda.
...

Do you remember the hundred times
that I was all twisted for a
phone call of yours
around the receiver
like around a pier?
As if in front of a mirror
I talked without understanding, you know, that
to be eternal all you need
is a moment, to be with you
the most absurd rose.
...

Odio mio padre
lo odio quando sale
le scale e dimentica
aperta la porta
come il bisturi
dentro il taglio e
scende così e
lucida lo spoiler
della macchina ultima
come il lumacone
tradisce di bava
il suo sasso innamorato.
Odio questo
Papà
fatto di dialisi e di fernet
che ha un inferno nel ventre
Papà, cacca.
...

I hate my father
I hate him when he climbs
the stairs and forgets
the door open
like a scalpel
in the cut and
goes down like that
and polishes the spoiler
of the most recent car
like a big snail
betrays with drool
its loving stone.
I hate this
Daddy
made of
dialysis and fernet liquor
who has a mess in his belly
Daddy, poo-poo.
...

Osservo la foto
di Felice e Franz
i loro gesti ridicoli immobili.
Il bianco e nero deve aver
ceduto in qualche angolo
e di lì, a foce, essersi
diffuso sul naso, fronte,
mento, piedi - nascosti.
Felice ha ancora il senso riavuto da poco,
è incassata su se stessa, i lembi
dei labbri sono incalcinati.
Kafka invece
ha il solo urto della sagoma,
una finta sospensione.
Si stanno amando.
Felice ha voglia di una casa.
Franz ha gli occhi spiovuti,
ha il pensiero della pioggia,
che può entrare dal tetto.
...

I observe the photo
of Felice and Franz
their ridiculous still gestures.
The black and white must have
given in at some corner
and from there, like from an outlet, must
have spilled to the nose, the forehead,
the chin, the feet - hidden.
Felice has still the sense regained not long before,
she's hunched up, the edges
of their lips are plastered.
Kafka instead
has only the clash of the outline,
a false suspension.
They are loving one another.
Felice wants a house.
Franz has drooping eyes,
has the thought of the rain,
that might leak through the roof.
...

Adesso hai le gambe fino ai reggi-calze
i fianchi ben brasati
le fiere attorno al seno, una trina
sottile fino alla scomunica,
vesti il nero e
adesso sei sempre Betty Boop e
io il cagnolino amico
al fianco tutto pezza,
bava alla bocca,
capo da parata.
...

Now you have legs up to the garter belt
well braised hips
wild animals around your breast, a lace
thin to the point of excommunication
you dress in black and
now you're always Betty Boop and
I your friendly little dog
at your side all rag
drooling from my mouth
a parade exhibit.
...

The Best Poem Of Flavio Santi

"METTI UN TIGRE NEL MOTORE"

Adesso mi preparo
una poesia fiammante come una Ferrari,
col suo stesso peso specifico
sociale e ideologico, l'ammiro
e la faccio ammirare,
con la speranza di
fare un incidente
da procreare morti.
Adesso ci salgo sopra,
controllo il sistema frenante
che bello schiantarsi
con un rubino così . . .
So che uscendo
dal viale le ragazze
si girano
fingono conoscenze
così la lirica
romba, comunicativa
e spaziale, l'asfalto è
tiepido come
latte, l'evento
non sarà banale.

Flavio Santi Comments

Flavio Santi Popularity

Flavio Santi Popularity

Close
Error Success