সে দাঁড়িয়ে আছে দৃঢ়তায়
ওক কাঠের পা গুলোর উপর
হাঁটু থেকে কাঁধ-অব্দি
শ্যাওলায় ঘেরা
সে জানে
টিকে থাকতে হবে তাকে
খাড়া বাঁধের এ প্রান্ত থেকে ও প্রান্ত
হাতলগুলো
অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের মতো ঠাঁসবুনটের
নিম্নভাগে পা গুলো
পৌঁছে গেছে ওপার অব্দি
.
●
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
.
#LouiseGlückPoems
.
.
* জিয়েস্লফ মুজিয়ালফস্কি [২০ জুন ১৯৪৮ - ]:
পোলিশ কবি, অনুবাদক, চৈনিক ভাষার দোভাষী। জন্ম পোল্যান্ডের নিমোদলিনে। ছয় বছর বয়েস অব্দি দাদিমা'র কাছে মানুষ হয়েছেন। ওয়ারশবিশ্ববিদ্যালয় থেকে চৈনিক ভাষাতত্ত্বে উচ্চশিক্ষা গ্রহণকারীজিয়েস্লফ ৮ বছর চীনে বসবাস করেছেন।
.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
সে জানে টিকে থাকতে হবে তাকে খাড়া বাঁধের এ প্রান্ত থেকে ও প্রান্ত...সুন্দর অনুবাদ। সে কাঠের সেতু জানে তাকে জীবন দিয়ে হলেও নিগূঢ় সম্পর্ক সৃষ্টি করে যেতে হবে এ পাড়ের সাথে ও পাড়ের