থমকে থাকা প্রহর ।। মরিস মাতেরলিঙ্ক Poem by Rahman Henry

থমকে থাকা প্রহর ।। মরিস মাতেরলিঙ্ক

Rating: 5.0

থমকে থাকা প্রহর ।। মরিস মাতেরলিঙ্ক

.
এখানে আছে পুরনো সব বাসনা যারা হারিয়ে যায়,
ক্লান্ত মানুষের স্বপ্নসমূহ, যারা মৃত,
ওইসব স্বপ্ন: অস্পষ্ট আর ব্যর্থ, হায়!
আর এখানে আছে প্রত্যাশার দিনগুলো যারা অপসৃত!

কোথায় উড়ে গেলে আমরা পাবো সেই স্থান?
সন্ধ্যায় বা মধ্যরাতে একটাও তারা জ্বলে না কখনও;
শুধু নির্জনতা, বরফজমা মুখ, ম্লান,
হিমচাঁদে অগণিত নীল চাদর বিছানো।

থামো, অগ্নিহীন অসুস্থ, আর তাকাও!
ফাঁদেপড়া শিকারগুলো করছে আর্তনাদ!
মেষগুলো, যাদের চারণভূমি বরফের গাঁও!
শান্তি দাও ওদের, প্রভু, শোনো এ হামদ-নাত।

নিজের কথা, অপেক্ষায় আছি, কখন আসবে জাগরণী ডাক:
প্রার্থনা করছি, দ্রুত, নিদ্রা আমাকে ছেড়ে যাক।
অপেক্ষা করছি যতক্ষণ না রোদ ঝরে পড়ছে
দু'হাতে, যদিও চাঁদ আমাকে হিমায়িত করছে।

.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.

* মরিস মাতেরলিঙ্ক (২৯ আগস্ট ১৮৬২ - ৬ মে ১৯৪৯) : বেলজিয়ান নাট্যকার, কবি ও প্রাবন্ধিক; ফরাসি ভাষায় লিকতেন। তার নাটকগুলো প্রতিকবাদী আন্দোলনের গুরুত্বপূর্ণ অংশ হিসেবে গণ্য হয়। ১৯১১ সালে, সাহিত্যে নোবেল পান।
.
*
#MauriceMaeterlinckPoems
.

This is a translation of the poem Stagnant Hours by Maurice Maeterlinck
Monday, August 28, 2017
Topic(s) of this poem: desire,dreams,prayer,waiting
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success