వడగళ్ళు Poem by Divya Macsuedon

వడగళ్ళు

మందమైన ఆపిల్ చెట్ల మీద మీరు స్థిరపడతారు.

వారు పండ్లు ఉంటుందని వారు చెప్తారు.

సెడర్స్, దిస్ప్రూసెస్, ది
విల్లోస్ నిన్ను ఆహ్వానిస్తారు!

మీ టోపీబీర్లని రబ్బిన్స్ రాబిన్స్.

శ్వేతజాతీయుల శ్వేతము మీద నిశ్శబ్దం పడుతోంది.

స్వర్గపు స్ఫటికాలు వ్రేలాడదీయడం నుండి.

నేను వడగళ్ళు, ఉద్దేశం, ఉచిత పతనం లో చూడండి.

ప్రతి సంవత్సరం, ఈ అద్భుత హిమపాతం అరుదుగా లభిస్తుంది.

కాల్చిన చెస్ట్నట్ కోసం రిజర్వు చేయబడిన పొయ్యి.

ఇది, ఆ, నా మనస్సు సంతృప్తి ఆ శీతాకాలపు తమ్మెరను.

నేను నానబెడతారు, ఈగల్స్ మరియు కాకులు యొక్క దృశ్యం-

"మనము ఇప్పుడు, వెచ్చని climes కు వెళ్ళాలా? "

బోర్డ్ గేమ్స్ మరియు స్క్రాబుల్
ఇటువంటి తీపి జ్ఞాపకాలు.

మా నుండి పురాణ కథలు
నన్ను ఓదార్చండి.

పుస్తకాలు చదివినవి మరియు పంచుకునేవి, నిద్రవేళలో.

వారు చాలాకాలం ముందు జ్ఞానానికి చేర్చారు.

ఆ సింగిల్ స్నోఫ్లేక్ అద్భుత ఆకారాలు.

ఆకుపచ్చ కోసం బొటానిస్ట్ తల్లి యొక్క శాశ్వతమైన ప్రేమ!

మంచు కప్పబడిన మార్గాలు చాలా ఆనందంగా దాటింది.

క్రిస్మస్ యొక్క వాసన, ఇది మరింత కావచ్చు!

ఈ ప్రేమ, ఈ ప్రేమలో ఉంది.

తోబుట్టువుల నవ్వు మరియు స్లిఘ్ సవారీలు.

శీతాకాలంలో ఈ లోతైన ప్రేమ, పిల్లలు అబిడ్స్.

చర్చిలు మరియు దేవాలయాలు
ఇటువంటి సామరస్యం.

ఏకాంతం ఇప్పుడు నన్ను వదిలేయలేదు.

నేను పిల్లలను చూశాను, పోలార్ ఎక్స్ప్రెస్ రైడ్స్ చూడండి.

వారి పుస్తకాలు వెన్టర్లో పేర్చబడ్డాయి
రాత్రివేళలో చదవండి.

అతి పొడవైన దేవదారు, వారు గర్వించదగిన సెంటినల్స్.

రాత్రిపూట మాట్లాడేటప్పుడు వారి చేతులు తరచూ ఆగేస్తాయి.

ది సాంగ్ అఫ్ ది విండ్, ఇది
మంచు కనబడుతుంది.

ఓ లోతుగా ఓదార్చడం, ప్రవాహంలో సీజన్స్.

నేను శీతాకాలం కోసం దీర్ఘకాలం, తరచూ రోజు కలలు లో.

శిఖరంపై అరుదుగా వడగళ్ళు కురుస్తాయి తో వెర్సెస్, అప్పుడు నా కలలు నృత్యం.
దివ్య మాసిథియోన్

This is a translation of the poem Snowflakes (2) by Divya Macsuedon
Friday, August 31, 2018
Topic(s) of this poem: nature,nature love
Close
Error Success