পরীর দেশ ১ ।।ইউলিয়াম শেক্সপীয়ার Poem by Rahman Henry

পরীর দেশ ১ ।।ইউলিয়াম শেক্সপীয়ার

Rating: 5.0

.
পাহাড় ডিঙিয়ে, উত্তরের উপত্যকায়,
ঝোপের সমগ্রতায়, বুনোগোলাপের ভ্রূণে ভ্রূণে,
নগরোদ্যান ছাড়িয়ে, শাদামাটা জায়গায়,
বন্যার জলে জলে, প্রত্যেক শিখা আগুনে,
অনিবার্য ভ্রমণ করছি স্থানে-অস্থানে,
চন্দ্রাবর্তের চে' বেশি দ্রুতযানে;
আর আমি পরীর রানীর জন্য করছি আয়োজন,
তার স্বর্ণ-পানপাত্র সবুজ শিশিরে না ভরছে যতক্ষণ:
গোঘন্টি ফুলগুলো বেড়ে উঠছে যেন তার পোষ্যস্বরূপ;
দেখো সবে, সোনালি বর্ণের সেই ছাপ অপরূপ;
ওইসব প্রাণবন্ত গাঢ় ফুটকী হয়ে উঠবে অমূল্য রতন:
ওদের পরিত্রাতৃ পরী দিচ্ছে এমন যতন,
সেখানে আমিও যাবো কিছুটা শিশির-বিন্দু ভিক্ষা করে নিতে,
এবং ঝুলিয়ে দেবো মুক্তাদানা একেকটি গোঘন্টির কানের লতিতে।
.
.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #RahmanHenry
.
* ইউলিয়াম শেক্সপীয়ার (২৬ এপ্রিল ১৫৬৪ - ২৩ এপ্রিল ১৬১৬) : ষোড়শ শতাব্দীর বিখ্যাত ইংরেজ কবি, নাট্যকার ও অভিনেতা। ইংরেজি ভাষার মহোত্তম এই কবিকে জগদশ্রেষ্ঠ নাট্যকার গণ্য করা হয় এবং আজ অব্দি পৃথিবীর সর্বাধিক উদ্ধৃত কবি ও নাট্যকার তিনি।
.
#WilliamShakespearePoems
.
[ফুলটির বিষয়ে:
১. ইউলিয়াম শেক্সপীয়ার বলেছেন: Cowslip/Cowslips;
২. বাঙলায়নে ফুলের নাম: গোঘন্টি]
.

This is a translation of the poem Fairy Land I by William Shakespeare
Saturday, May 11, 2019
COMMENTS OF THE POEM
Mahtab Bangalee 11 May 2019

সুন্দর, সাবলীল, মন্ত্রমুগধ অনুবাদ

0 0 Reply
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success