100013.Abhirami Andhadhi-Slogam 13: Word By Word Meaning Poem by rajagopal. h..

100013.Abhirami Andhadhi-Slogam 13: Word By Word Meaning

13. பிறரைத் தொழேன்!

பூத்தவளே புவனம் பதினான்கையும்! பூத்தவண்ணம்
காத்தவளே! பின் கரந்தவளே! கறைக் கண்டனுக்கு
மூத்தவளே! என்றும் மூவா முகுந்தற்கு இளையவளே
மாத்தவளே! உன்னை அன்றி மற்று ஓர் தெய்வம் வந்திப்பதே.


பதினான்கு உலகங்களையும் படைத்துக் காத்துப் பின் மறைக்கின்றவளே! நீலகண்டனுக்கு மூத்தவளே! என்றும் மூப்பு அடையாத மாலுக்கு இளையவளே! மா தவம் உடையவளே! உன்னை விட்டு வேறு ஒரு தெய்வத்தை நான் வணங்குவேனோ?


To Surrender unto my Mother

Tamil Transliteration

Poothavale bhuvanam padhinangaiyum pooththa vannam
Kaaththavalae pin karandhavale karaikkandanukku
Mooththavale endrum moova mugundharkku ilaiyavale
Maaththavale unnai andri matror deivam vandhippadhe


Simple Meaning

Abhirami is the mother of fourteen worlds; She is the preserver of those worlds also; She absorbed the same in Her; elder to Sadasivan who took poison; younger sister to the youthful Vishnu; Leader of great penance; where is the need for another God when you are there?


Word by word meaning

Poothavale-Oh Creator
Bhuvanam—Universe
Padhinangaiyum—all the 14 worlds
Pootha vannam—while creating
Kaathavalae—(you who have) protected
Pin—afterwards
Karandavalae—(who) dissolved
Karai –colour tint(here blue colour)
Kantan—throated (here Shiva, blue throated)
Moothavalae—elder to (Siva)
Endrum—always
Moo—aging
Moova—never aging or youthful
Mukuntarku—to Vishnu
Ilayavalae—younger to
Maa—great
Thavalae—who does Penance
Unnai andri—except you
Matroar—another
Deivam—God
Vandippadae—how (will i) worship

20.06.2013

POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This is posted after my visit to Shanghai; i learnt a great thing in Shanghai-China; there, people do not use Sugar for coffee, tea etc; i was addicted to taking a cup of coffee or tea with 3 spoonful of Sugar; Believe me i have started taking Tea/Coffee without sugar at all...am i not becoming stronger?
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success