18. காத்தருள வேண்டும்!
வவ்விய பாகத்து இறைவரும் நீயும் மகிழ்ந்திருக்கும்
செவ்வியும், உங்கள் திருமணக் கோலமும், சிந்தையுள்ளே
அவ்வியம் தீர்த்து என்னை ஆண்ட பொற்பாதமும் ஆகி வந்து
வெவ்விய காலன் என்மேல் வரும் போது வெளி நிற்கவே.
உன்னால் கவரப்பட்ட இடப் பாகத்தை உடைய இறைவனும் நீயும் இணைந்து விளங்கும் அர்த்த நாரீஸ்வரர் வடிவமும், உங்கள் திருமணக் கோலமும், என் பற்றுக்களை அகற்றி ஆட்கொண்ட உன் பொற்பாதங்களும், கொடிய காலன் என்னை நெருங்கும் போது என் முன்னே காட்சி தர வேண்டும் தாயே!
To Overcome Death
Tamil Transliteration
vavviya bagaththu iraivarum neeyum magizhdhirukkum
sevviyum vungal thirumanak kolamum sindhaiyulle
avviyam theerthennai aanda porr paadhamum aagivandhu
vevviya kaalan ennmelvarumbodhu velinirkave
Simple Meaning
Mother Abhirami! When the God of time (Death) comes to take me away, you should appear in front of me in the half man-half woman form and your posture of getting married to my Lord. Also should show your feet, which possessed me by removing my internal and external bindings.
Word by word meaning
vavviya - snatched
bagaththu –of part
iraivarum –Lord and
neeyum - yourself
magizhdhirukkum—happily associated
sevviyum - sight
vungal - your
thirumana—of marriage
kolamum - scene
sindhaiyulle—in the mind
avviyam - deceit
theerthu—resolving/removing/uplifting (from that evil)
ennai - myself
aanda - ruling
porr - golden
paadhamum - feet
aagi- becoming
vandhu- coming
vevviya - harsh
kaalan –Death God
enn mel—on me
varumbodhu –when (he) comes
velinirkave—appear in front (of me)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem