13 French Poems
Enfant
Dit ton aiguille
A ceux qui sont long.
(la dormeuse renifle son ombre)
Dit tes nattes
Aux clous de verre
Aux peaux d' échos
Poeme 2
Le creux hormis la cendre
Du poison mort.
Magdalénien de l'orfèvre mou
L'entracte déluté
Le flot du dément
Ô le fantôme des nuits de glace.
Poeme 3
Mon sang
Sur une remue
Mon rang
Au vent
Errant
Sème ses fables.
Autopsie des aulx
Poeme 4
L'irréel:
Lumière de mes sens ankylosés de songes
Ô fable muette
De mes dents gantées d'or.
Poeme 5
Je couds mon linceul de dôme
Au calvaire des songes.
Epitaphe du silence.
Au coté invisible des ombres
ma porte se ferme
sous le regard sédatif
Du passant muet.
Poeme 6
Un mot
De soies époi
Gît
Au coin embrun le pas
De ras étroit
D'un son
De rond émoi
Sang Sue
Le gras
Des loas.
Poeme 7
Bardage sec de la glose
Faciès
de l'argile muette
Et le vide
Couronna la morène.
poeme 8
Sur la trace du Mongol
Gît
Un cadavre esquis
Un au nom du père
Deux têtes de Rhinocéros
Ah! Le festin du silence sourd.
Que reste t-il au fond du vide?
poeme 9
Un glas
Ma voix descend
Le long de mes joies
Érissées d'ombre
Comme le sommeil
Sur la sole
Des blessures ouvertes
Comme le latte
Des champs égarés.
poeme 10
les arbres
oblongs
Le temps fretin au loin
je repose
pierre blanche Sur La nuit- extrait d'azure
poeme 11
Musique dodecaphonique
dans la nuit, seule
trotte sur le sol
encore humide
Wagner
Au bras d'Arvo Part
A la guardini de la bienale
ralaient sur la foi de Bach
Sur son Ulcer d'estomat
Et les crises nerveuses de Beetov.
Et Jimmy Hendrix
Et Basquiat
ET Sex Pistol
Et Elvis Castello
Sans Brian Eno
Et Nikko
Sans Lou Reed
Entre
la poudre
Et le coton.
poeme 12
Deux yeux d'un Buffalo Bill
D'un
Pecos Bill
Et Bleck Le Roc!
Et pipo!
Le grand Manitou
Encercla le tombeau du
Bison Ravis
Et envoya des signaux de feu
Au Mowak sur pied de guerre
Sitting Bull
Scalpa les diables du sud
On abandonna docteur Saigny a l'hospice
Double rhun
retrouva Ruddy
Dans la cave d'un Anglais
saint et soft
Benit soit l'
ETRENEL
Poeme 13
Triptolème la trique la trique triploïde
Le monocle
Tripote le monocle tripote la trique
TRIPTÈRE
La vase et le monocle sur la trique
TRIPTÈRE
Je deviens ange
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
' Je deviens ange.' .............................. These 13 French verses For me were very heavy, I have tried will present all your eyes and it was Golgotha for me... But I listened rough to Rihard Wagner continuously (from the beginning up to the end while I read to the help of promt on French) your heavy metaphors have frozen soul, Such notes often sounds from sceptics... And me has consoled YOUR ending, before it is very very far, Roland. I wish you a sound health and kind all... Tsira