A.Blok, How Strongly The Alarm... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
By Alexander Blok
How strongly the alarm is growing to night!
It is silent, cold, dark.
The conscience's tormenting, the life does strive.
And hardly could I look at moon in sky
Through the frozen window glass.
Something is happening in the outer world.
I'm frightened to open the morning newspaper.
Somebody wants to appear, somebody
Is wandering, roving somewhere...
Oh - just changed his mind, may be?
The guest, sleepless, the floor, scrathing?
Ah, does it have any matter? !
Again I'll be a friend to to a tavern's violin,
Such monotonous and melodious instrument!
And will drink a wine!
All the same, there'll be no forces
To drag myself to end
With a sober smile, a smile false,
In which - there's the fear of death
And the anxiety of a deadman.
30 Dec 1913
Comments about A.Blok, How Strongly The Alarm... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You