A.Pushkin, Have You Ever Heard... - Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
Have you ever heard beyond the grove
The voice of singer in the night,
The singing lover with his sorrow
In silent fields, where a reed-pipe
Complains with melancholy song?
Hav'you ever heard?
Hav'you ever met in desolated forest
The singer singing of his love?
The signs of tears, smiling countenance,
Or the anguish look through whole dark,
Hav'you ever met?
Hav'you ever sighed, while you did listen
To singer's voice about love?
When in the forest boy was missing
His dear love with extinct eyes?
Poet's Notes about The Poem
by Pyotr Ilyich Tchaikovsky
http: //www.youtube.com/watch? v=7OtlYj1ve2Y
http: //www.youtube.com/watch? v=_WqTMfC1HPk
Comments about A.Pushkin, Have You Ever Heard... - Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You