For her this rhyme is penned, whose luminous eyes,
Brightly expressive as the twins of Leda,
Shall find her own sweet name, that nestling lies
Upon the page, enwrapped from every reader.
Search narrowly the lines! - they hold a treasure
Divine- a talisman- an amulet
That must be worn at heart. Search well the measure-
The words- the syllables! Do not forget
The trivialest point, or you may lose your labor
And yet there is in this no Gordian knot
Which one might not undo without a sabre,
If one could merely comprehend the plot.
Enwritten upon the leaf where now are peering
Eyes scintillating soul, there lie perdus
Three eloquent words oft uttered in the hearing
Of poets, by poets- as the name is a poet's, too,
Its letters, although naturally lying
Like the knight Pinto- Mendez Ferdinando-
Still form a synonym for Truth- Cease trying!
You will not read the riddle, though you do the best you can do.
I just love Poe's poems! They are breath-taking, intense, sad, cruel, lonely, dark, and horror. He's the perfect example for a gothic poet, and there will be no other. All his poems have different meanings, but if you look pass the words, you can see his past was like, and what he hoped and dreamed his future would be like. Agony and pain made Poe who he is; one of the best poets to ever live!
i love his poems soooo much!
@Bhaswat Chakraborty: Nice pun
you r ugly edgar, i m sorry for u
Poe wrote this for a specific woman, and her name is hidden within the poem. Her name is spelled with one letter on each line, the first letter of the first line (F) , the second letter of the second line (r) , the third letter of the third line (a) , and so on. It spells "Frances Sargent Osgood".
Such a lovely voice and poem i’m impressed so much more than anything else 👍😃🤩🤩🤩🤩
" Eyes scintillating soul" , what a conceptualization and theme of the beautiful life song.? .
Except you understand the plot of the riddle of love, you wonder why the labour.
What a nice poem::: paturo naman
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem
All I can say about this poem is that it is very 'Poe'-tic.