Another day,
I tried to figure what I'd say
if we met again, impossibly somehow.
It was easier
in the realm of dreams,
where it wasn't strange that
our home had become
one gigantic, spinning carousel, with
otherworldly light gleaming unto the night,
from its endlessly tilted, snaking windows
that spun faster and faster
as I circled the outer walls, while
our neighborhood disappeared into darkness.
And then, I opened what I presumed to be eyes,
to a lit room, with no source of apparent light.
There were shelves, lots of them, with
bizarre tin toys, gizmos, thingamagigs. The ceiling
was close enough to touch, yet not oppressive
at all. And then
there were strings
of tiny, twinkling bulbs along the arches
leading past a door to another matching room, then
another and another till I found you seated, reading peacefully.
You rose, then walked me further in, and I said
that I loved what he'd done with the place.
He smiled
and kept walking me to the beginning
of another disenchanted morning.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
In the realm of dreams! ! Thanks for sharing this poem with us.
Thanks for reading