Harley White

Acrostic For Nichiren - Poem by Harley White

Nichiren, all that you say is true!

I've have seen your light; I will follow you,

Carry on sounding that phrase profound,

Hold to my faith, till death comes around!

I Nam devote my life, my I, to Myōhō the Utterness Dharma, pervaded by Renge the lotus-like workings of mutual cause and effect concurrently, in its Kyō inherent whereabouts of all manifold manifestations… aye… I recite this fathomless title and theme

Reverently, to awake from the dream…

Ever seeking enlightenment… so I go…

Nestled in Nam Myōhō Renge Kyō…

Topic(s) of this poem: inspiration

Form: Acrostic

Poet's Notes about The Poem

Nam Myōhō Renge Kyō means to devote our lives to and found them on (Nam[u]) the Utterness of the Dharma (Myōhō) [entirety of existence, enlightenment and unenlightenment] permeated by the underlying white lotus flower-like mechanism of the interdependence of cause, concomitancy and effect (Renge) in its whereabouts of the ten [psychological] realms of dharmas [which is every possible psychological wavelength] (Kyō) .

See writings at... dharmagateway.org

Image from Wikipedia...

The photo is a section of the treatise by Nichiren Daishonin, titled 'Risshō Ankoku Ron' (Securing the Peace of the Realm through the Establishment of the Correct Dharma) , written by Nichiren (between 1258-1260 CE) .

Risshō Ankokuron, a Treasure of Japan, Nakayama Hokekyō-ji, Chiba, Japan. This section is from a 16 m scroll including a strip with the title (立正安国論) that becomes the title of the scroll when it is rolled up.

Comments about Acrostic For Nichiren by Harley White

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Wednesday, October 30, 2013

Poem Edited: Monday, October 16, 2017

[Report Error]