Je devais partir,
de ce lieu, je devais sortir,
car la-bas, je ne pouvais meme pas rire,
comme si c'etait la loi! !
car c'etait avec toi! ! ! ! ! !
Adieu,
c'est mieux,
je te souhaite tous les bon voeux,
Tu etais silencieux,
comme un homme vieux,
avec un regard serieux,
c'est pas ca ce que je veut! ! !
avec ce sourire affreux,
comme c'etait effrayant! ! !
je lui ai dis 'ADIEU'
j'ai tourne le dos,
je me suis en allee...
Je crois que comme ca c'est mieux....
Tu etais silencieux, adieu is final good bye to all as i understood it from the poem... it is tearful bye... very good one if i could understand the translated version..... read mine final adieu, jackson... comment
je devais partir de ce lieu, je devais sortir i liked these lines the most....keep on writing.......the poem is marvelous!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
peut-etre t'as suivi ton instinct ici....les adieux sont tres difficile! ! ! Bonne ecriture!