Oh, Mother! ! the wonder of my life,
A beacon of love who vanquishes strife:
A guardian angel whose presence I feel,
A sanctuary of safety, a balm to heal.
In the depths of my soul, your love is enshrined,
A treasure beyond measure, a love so divine,
A love that knows no bounds or time,
A love that is pure, enduring, and kind.
From the moment of my birth to this very day,
Your love polishes my heart like a fine filigree,
Guiding me with grace in every wondrous way,
Invaluable lessons that have set me free.
Your eyes as limpid as a crystal stream,
Reflect the depths of your soul, like a dream,
A source of boundless love, forgiveness, and care,
A mother's love that endures, beyond compare.
Oh Mother! on this day of celebration,
I offer you my heart, overflowing with adoration,
For all the love, the support, and the strength,
That have shaped my life, as your child, at length.
May your life be filled with joy, peace, and love,
As you look upon your children, with blessings from above,
May your heart be filled with the knowledge and pride,
That you are the greatest mother, in whom love does abide.
.....and your alliterations and illustration and Poet's Notes. Are you sure you aren't ME? But I don't 'do' illustrations. : ) bri
filigree: 'An intricate, delicate, or fanciful ornamentation' etc. I'm REALLY liking the poem, its flow, sentiment, and rhyming.
AND 'sanctuary of safety'? I love alliterations also, along with ice cream. Time to keep reading. : )
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Poem's last two words: 'love abides.'. How about 'love does abide'? I like that better. And I suggest deleting at leasts the 2nd comma.
Thank you for your insights Sir... I shall take note of it. 🙂 I never thought anyone would go through my poems actually... am just a starter so love your feedbacks.