An Unassuming Lock Poem by Douglas Scotney

Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide

An Unassuming Lock



Both 'castle' and 'lock'
in German are Schloss.

Had Germans called their 'castle'
the Krippe or the Wiege,
the 'cot' or the 'cradle',
for how it protects,
when the 'lock' came along
(after schliessen 'to close' and 'to shut') ,
the 'lock' could have had Schloss to itself.

Riegel is 'bolt'.

If the new invention
had to distinguish itself
from the 'bolt',
it could have prefixed Adler to Riegel,
(Adler meaning 'eagle') .

Unassumingly,
it could have prefixed Schlussel, 'key',
and called itself Schlusselriegel.

Tuesday, December 5, 2017
Topic(s) of this poem: castle,eagle,language,security
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
the 'u' in Schlussel and Schlusselriegel has an umlaut.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide
Close
Error Success