Balak, mihulma ug anino
gipas-an sa huyuhoy-
nagpahipi,
halos ko mahakop.
Ang akong kasingkasing miugnat
sama sa lawalawa'ng nagbanay-
mitulay,
ang gilay-on wa nay gahom.
Balak nga miukit ug larawan sa
pulong nga motukob,
milikos sa kangitngit.
katulog, wala bati-a
kay unsay pulos sa kahayag
kung ang panan-aw nababagan
sa handurawan?
dalikyat nga pamilok,
gabonong damgo, way bulok
naaninag ko ang tubig;
sihag, matin-aw, way anino.
Ako ang dahong milutaw sa lim-aw
sa nalubog nga panganod
tan-awa! naglupad ako
sa nagkatualing kalibutan
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
ug ang mata niyang maluibon, kanako mi dalikyat ug pahiyum, pagkatam-is, ug daw nahagsa ang akong dughan sa tumang kahigwaus :) nindota god ni-ani day oi. na inlove na man tingali ka diha no? kaw ha?