On meeting again the old days,
when 'young' was spelled 'yonge'
and it rhymed with 'songe';
when 'eye' was said 'ee'
as in 'melody'
(or 'i' in 'melodye') .
'Sweete', I suspect, became 'soote' -
what it had never been before -
just for a rhyme with 'roote'.
In Coghill's translation,
April is sexless
in the first line
of the prologue
before the first Canterbury tale.
Chaucer makes it male.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem