To my daughter Nastya
At you never nothing happens,
Soon you are indifferent, soulless,
The blind!
My road by the passions curls.
To me A thoughtless rest is bored!
I search for a raised image,
Recreated by the ardent soul,
Which is not a silent prose,
But a verse is as a wind with a thunder-storm!
And that do as a rain after a heat,
It has spilt by the whole force.
It is not necessary to me a rest in the life!
This same is I would belove!
2008
'У Вас никогда ничего не случится...'
Моей дочери Насте
У Вас никогда ничего не случится,
Ведь Вы равнодушный, бездушный,
Слепой!
Моя же дорога страстями клубится.
Мне скушен бездумный покой!
Ищу я возвышенный образ,
Воссозданный пылкой душой,
Который не тихая проза,
А стих, словно ветер с грозой!
И чтобы, как дождь после зноя,
Пролил он со всею силой.
Не надо мне в жизни покоя!
Такого бы я полюбила!
2008
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem