BốN ĐờI BạN Thân Poem by NHIEN NGUYEN MD

BốN ĐờI BạN Thân

Rating: 3.5

Thân tặng bác sĩ Bách văn Nguyễn và phu nhân Mỹ-Đức.

Hôm nay, bạn tới thăm nhà
Trước là trò truyện, sau là hái lê.
Nơi này, tiên cảnh Annville
Chúng tôi ăn uống, hái lê rất nhiều.
Bây giờ sắp hết mùa hè
Chỉ một tuần nữa Thu về trước sân.
Hẹn ngày bạn sẽ tới thăm
Chúng tôi trộn với bữa ăn lòng vàng.
Thịt bò ướp xả xào lăn
Tôm to áp chảo để tăng thơm dòn
Vườn nhà có hẹ, rau thơm
Lại thêm rấp cá, rau om sẵn sàng.
Thịt, tôm, cuốn với rau xanh
Rau thơm, bánh tráng - cho vừa miệng ăn.
Bạn đem ớt đỏ chín cây
Ớt pha mắm ruốc thêm cay mặn mà.
Bạn đem nem chả, bánh Trăng
Rượu ngon tăng vị tình ta đậm đà.
Mặn mà tình bạn bao năm
Từ ngày tị nạn bẩy lăm* tới giờ.
Gặp nhau đất khách quê người
Cùng nghề bác sĩ, quen rồi thành thân.
Ngồi ăn, nhắc truyện ngày xưa
Bốn mươi năm đã từ ngày quen nhau.
Con nay thì đã thành tài
Chúng tôi lên chức ông bà chục năm.
Bao năm sự vật đổi thay
Nhưng mà tình vẫn đậm đà như xưa.
Cũng may, khỏe xác tâm thần
Ngày ăn no bụng, đêm nằm vợ ôm.
Cám ơn Thiên Chúa trên trời
Cầu xin giữ mãi bốn đời bạn thân.

NHIEN NGUYEN MD
9/16/2017
*1975

FOUR LIFE LONG FRIENDS

To our dear friends: Dr Bach Van Nguyen and his wife My-Duc

Today, our friends paid a visit to our home
First to have a good chat and then, to harvest Asian pears.
This place is our Annville Paradise
We talked, we laughed, we ate and drank to our satisfaction.
Very soon, Summer is going to fold its dress
And within a week, Autumn will be at our front door steps.
Setting a date for our rendez-vous
We mixed our love with the food that we cooked
We stir-fried sliced beef that was sautéed with lemon grass
We blackened large shrimps on a greased frying pan for aroma and crisp
We collected garlic chives and mints from home garden
Along with fish mint and water lemon herb.
We wrapped cooked beef and shrimps with rice paper
Along with mints, lettuce to make delicious rolls.
Our friends brought freshly picked red chilly from their plants
To add hot taste to the dipping sauce of fine shrimp-paste.
Our friends also brought moon cakes and pork ear cold cut
And a bottle of wine to exult the taste of our friendships.
Our friendships have been deep for many years
Since the days we became war refugees in ‘75*
When we met the first time in a foreign land.
Being physicians, from acquaintances we became friends.
As we ate, we looked back at our years of friendships
Which have been forty years since the first time we met.
Our children have claimed their successes and fames
We have claimed the grand-parenthood for a decade.
Many changes happened throughout these four decades
But our friendships have been solid all these years.
We have been blessed with healthy bodies and minds
We have wives to share meals during day and embrace during nights.
We thank God of heavens for many blessings
We pray that we cherish our friendships for the rest of our lives.

NHIEN NGUYEN MD
9/16/2017
* 1975

Sunday, September 17, 2017
Topic(s) of this poem: friendship
COMMENTS OF THE POEM
Kimkhue Nguyen 17 September 2017

A beautiful poem, from a beautiful heart, and soul! ! Your last line is a sterling endorsement for the faith in friendship power! ! ! Best wishes to your precious friendship! ! !

0 3 Reply
Nhien Nguyen 17 September 2017

Thank you. Your comments are taken to heart! Nhien

0 0
Dung Nguyen 17 September 2017

What a precious friendship! ! ! A very nice description of friendship! ! ! And, very nice, and unique poem of its own! ! I enjoy this poem very much!

0 3 Reply
Nhien Nguyen 17 September 2017

Much appreciated! ! ! Thank you for your kind words of encouragement! ! ! Nhien

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success