B.Pastenak, It's February. To Get An Ink...- Translation (Rus.) - Poem by Lyudmila Purgina
It's february. To get an ink - and cry!
To write about february through tears,
While rumbling slush is going fired
In season of the spring.
To get a coach. For six grivnas,
Through Annunciation, through wheel's squeal
To move to place, where it is
Raining more bustlier than ink or tears.
Where, as the pears charred,
From the trees - the thousands of rooks
Will fall to puddles and bring down
The dry sadness to the bottom of looks.
And under it the thawed patches blacken
And wind is scooped by yells and screams.
And unexpected would be better
To make the verses through hard tears.
Comments about B.Pastenak, It's February. To Get An Ink...- Translation (Rus.) by Lyudmila Purgina
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Still I Rise
The Road Not Taken
If You Forget Me
Edgar Allan Poe
Stopping By Woods On A Snowy Evening
I Do Not Love You Except Because I Love You