(The symbol * = see word list)
Hi* Reader!
A monna*, a fem* both build their family here,
In lands where waqua* flows
And noush* is grown.
They shelter, cosy, nestled in their housdom*,
Or dommus*
If yu* prefer,
With kids arunning wild,
Alongside dogologs* and pusses*.
It cost a lot of brass* to buy
That house
But yes
It really was so worth it.
On weekends dad gets out the vroom*
And takes them for a run.
The youngsters chaktac* in the bak*
Luving* it: driving thru*
The sunny vales.
Back home,
They all sleep well
Each nite*.
From families like this
Are nations built.
Generation,
After generation.
A growing culture
On the bedrock
Of Humanity.
Paul Butters
Word List*: Hi = hello, monna = man, fem = woman, waqua = water, noush = food, housdom or dommus = house, yu = you, dogologs = dogs, pusses = cats, brass = money, vroom = car, chaktac = chatter, bak = back, luving = loving, thru = through, nite = night. (These words I term “Buttish”, after my surname, though I acknowledge some are “borrowed” from others) .
© PB in Yorkshire, Sunday 25\7\2010 at 16.30. Amended slightly 26\7.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Not quite 'Jabberwocky' but a start in the right direction. Well, SOME way of my own...