Rahman Henry
Natore, Bangladesh.
Explore Poems GO!

প্রবাল ।। ডেরেক ওয়ালকট (Bengali Version)

Rating: 5.0
এই প্রবালের স্পদনধ্বনি সেই হাতকে গহ্বর বানায়
যাতে সে ধৃত ছিলো। এর
আকস্মিক অনুপস্থিতি অসহনীয়। যেন ঝামা,
যেন আমার পাকানো মুঠোর মধ্যে তোমার স্তনযুগল।
সামুদ্রিক শীতলতা, এর স্তনবৃন্ত দানাদার বালুর মত খরখর শব্দ তোলে,
এর লোমকূপগুলো, যেন তোমারই রন্ধ্র, লবণাক্ত স্বেদে ঝলমল করে ওঠে।
গড়হাজির দেহগুলোর ওজন স্থানচ্যুত হয়,
আর তোমার পেলব শরীর, অন্য কারও মত নয়,
তার অনুপস্থিতি এই পাথরের মতই যথার্থ শূন্যতা সৃষ্টি করে
টেবিলে সাময়িকী রাখার ধবধবে শাদা তাকের পাশে সাজিয়ে রাখা
এই পাথরের মত। আমার হাতকে এটা সেই দাবী তোলার সাহস জোগায়
Read More
This is a translation of the poem Coral by Derek Walcott
Monday, January 18, 2016
Topic(s) of this poem: hands,sea
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
COMMENTS

If

Delivering Poems Around The World

Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...

5/16/2021 10:16:03 AM # 1.0.0.578