Rahman Henry

Gold Star - 36,570 Points (14 January 1970 / Natore, Bangladesh.)

প্রবাল ।। ডেরেক ওয়ালকট (Bengali Version) - Poem by Rahman Henry

এই প্রবালের স্পদনধ্বনি সেই হাতকে গহ্বর বানায়
যাতে সে ধৃত ছিলো। এর
আকস্মিক অনুপস্থিতি অসহনীয়। যেন ঝামা,
যেন আমার পাকানো মুঠোর মধ্যে তোমার স্তনযুগল।
সামুদ্রিক শীতলতা, এর স্তনবৃন্ত দানাদার বালুর মত খরখর শব্দ তোলে,
এর লোমকূপগুলো, যেন তোমারই রন্ধ্র, লবণাক্ত স্বেদে ঝলমল করে ওঠে।
গড়হাজির দেহগুলোর ওজন স্থানচ্যুত হয়,
আর তোমার পেলব শরীর, অন্য কারও মত নয়,
তার অনুপস্থিতি এই পাথরের মতই যথার্থ শূন্যতা সৃষ্টি করে
টেবিলে সাময়িকী রাখার ধবধবে শাদা তাকের পাশে সাজিয়ে রাখা
এই পাথরের মত। আমার হাতকে এটা সেই দাবী তোলার সাহস জোগায়
প্রেমিকের হাত যার সন্ধান কোনওদিনও জানতে পারে না:
অন্য কারও শরীরের আচরণ-প্রণালী।


* Bengalized by Rahman Henry

** Original:

Coral - Poem by Derek Walcott

This is a translation of the poem Coral by Derek Walcott

Topic(s) of this poem: hands, sea


Comments about প্রবাল ।। ডেরেক ওয়ালকট (Bengali Version) by Rahman Henry

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Monday, January 18, 2016



[Report Error]