Blue Bird Sleepless Poem by Luo Zhihai

Blue Bird Sleepless

★ Blue Bird Sleepless(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Sounds of orioles in an endless through the gate
Twitters of swallows whisper around houses happily
Blue Bird sleepless, love chic
Gorgeous dream, there is a road in the Peng Hill


2016年5月13日寫詩翻譯
On May 13,2016, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 青鳥無眠(對聯體)

☆ 羅志海 絕句


鶯聲絡繹奪門入
燕語呢喃繞舍歡
青鳥無眠情別致
蓬山有路夢斑斕

Thursday, May 12, 2016
Topic(s) of this poem: bird,blue,dream,fun,happy,hill,love,road,sleep
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success