Luo Zhihai

Gold Star - 131,663 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Late Swallow - Poem by Luo Zhihai

★ Late Swallow

☆ Poetry by Bai Juyi (772-846, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Hundred birds have fed their babies at the breast
But only an autumn swallow idles away
Near comes She Day
Why does it hold the mud in its mouth?
Doesn’t think the season is late
Lashes the waves
Everything on earth is same
Not only swallow nests

注:社日,是古代秋节。
Note: She Day, is the Autumn Day in ancient.


北京时间2015年3月19日11:00至11:25翻译Beijing time on March 19,2015,11: 00 to 11: 25 Translation



◆ Chinese Text

★ 晚燕

☆ 白居易 诗


百鸟乳雏毕
秋燕独蹉跎
去社日已近
衔泥意如何
不悟时节晚
徒施工用多
人间事亦尔
不独燕营窠


Comments about Late Swallow by Luo Zhihai

  • Kumarmani Mahakul (3/18/2015 11:39:00 PM)


    Wonderful and affectionate.100 birds have fed their babies. Really an amazing poem shared with nice wording. (Report) Reply

    Luo Zhihai Luo Zhihai (3/21/2015 5:26:00 PM)

    Yes! It’s a nice work!

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Wednesday, March 18, 2015

Poem Edited: Wednesday, March 18, 2015


[Report Error]